Вагон за проводником уже снова почти опустел. Джеперсон, Анетт и Волшебные Пальчики сидели в самом дальнем углу и беззаботно поглощали мороженое или какой-то другой изысканный, тошнотворно-сладкий десерт. Ничего такого в его продовольственной книжке не было, желчно подумал он.
Наконец он разобрался с вещами, только использованный автобусный билет и билет в кино пришлось вложить в Пикока. Книжку он сунул в боковой карман, при этом разорвав с громким треском шов. У него в запасе имелся набор пуговиц, но нитки с иголкой не было. Мюриэль всегда носила у себя на одежде иголку с уже вдетой ниткой, на всякий случай. Но ее в вагоне-ресторане уже не было. Наверное, ушла в купе к какому-нибудь кобелю и уже стояла перед ним на коленях, упрашивая взять ее. Корова! Шлюха!
— Что вам еще нужно? — воскликнул он, вырывая билету Арнольда.
— Мне нужно удостовериться, — невозмутимо ответил проводник. — Это не ваше место. Этот вагон только для пассажиров первого класса.
Как типично! Эти наглые мелкие гитлеры думают: если на них синяя форма,
— Что здесь написано, милейший?
— Прошу прощения, — отозвался Арнольд тоном, очень не понравившимся Катли. — Где что написано?
— На билете, болван! Что написано на билете?
— Третий класс, — ответил проводник. — Где вам, прошу прощения, и следует находиться. Это не ваше место. Вам здесь будет неудобно. Вы все время будете думать о своих… э-э-э… невысоких доходах.
Катли посмотрел на билет. Это, должно быть, шутка.
— Это не мой, — растерянно произнес он.
— Вы говорили, что ваш. Вы узнали его. Прошу вас не устраивать сцену в вагоне-ресторане первого класса.
— Первого класса! Я бы не назвал черствый пирог со свининой на ужин обслуживанием первого класса!
— Питание в третьем кассе, возможно, будет больше соответствовать вашему вкусу. В меню булочки, галеты, яичный порошок, рыба, мясные консервы. А теперь пойдемте. Вот, так-то лучше.
Арнольд, как будто увеличившись в росте, встал между ним и кабинкой, в которой остальные пили коктейли с шампанским. Катли попытался привлечь к себе их внимание, но Арнольд покачнулся и закрыл его от них. Катли хотел было пойти напролом, но проводник положил ладони на его плечи.
— Я должен просить вас вернуться на свое место.
— Сволочь! — бросил Катли прямо в невозмутимое лицо.
Арнольд обеими руками схватился за его лацканы. Откуда же взялся кулак, который погрузился в его живот?
Катли сложился пополам, слыша, как с треском отрывается один из лацканов. От боли у него свело кишки. Понимая, что дело серьезное, он попятился к двери в торце вагона. За ней находился второй класс, но и там ему было не место. Ему следовало находиться в самом конце состава, рядом с багажом и почтой, может быть, даже с живыми курицами и семьями неприкасаемых, сидящих на своих перевязанных веревками чемоданах. Он должен был смешаться с толпой, стать одним из серой массы ублюдков и сук. Там его место.
Но там были и вещи, которые он мог использовать. Он знал, где они находятся. Он случайно услышал это в Юстоне.
Ружья старухи!
Прихрамывая, он вышел из вагона-ресторана в темноту.
— Что это с Гарри? — спросил Ричард.
— Расстройство желудка? — предположил Майлз Волшебные Пальчики.
— Я схожу за ним, — сказала Анетт, складывая салфетку. — Нам нужно держаться вместе.
Ричард коснулся ее руки. Инстинкты его тут же проснулись и насторожились. Он сразу почувствовал, что она тоже напряглась.
Гарри промчался мимо несколько удивленного Арнольда и выбежал из вагона.
— Ты оставайся, я схожу, — сказал Ричард.
Он встал. Анетт должна была восхититься его мужественным поведением. Она излучала какую-то старомодную гордость, как будто он был школьником, который не побоялся выйти на поле против лучшего бэтсмена из выпускного класса. Правда, он ожидал не совсем этого.
На Гарри Катли что-то нашло, когда он жевал пирог. Вовсе не обязательно, что это был феномен, достойный внесения в папку и заполнения бланка. Но что-то, появившееся в его глазах, когда он отшатнулся и закашлялся, говорило о том, что он видел то, чего не видел Ричард. Что-то захватило его. Даже напало на него.
— Ваш друг, сэр, — с беспокойством в голосе произнес Арнольд. — Кажется, ему стало плохо.
— Что он вам сказал?
— Ничего особенного, сэр.
— Я о нем позабочусь, спасибо, Арнольд.
— Хорошо, сэр.