Участники гильдии артефакторов собирались несколько раз в год, делились изобретениями, вели научные беседы и весело проводили время. Обычно Алистер предпочитал не появляться на таких мероприятиях, но Сусперия захотела там побывать, узнать что-нибудь новое: «Не век же сидеть дома, нужно и на людях иногда показываться».
К этому мероприятию Сусперия готовилась как к экзамену. Она допоздна задерживалась в университете на лекциях по этикету и практике бальных танцев.
Алистеру импонировали ее целеустремленность и слова:
— Это нужно мне, значит, я приложу усилия, чтобы всему научиться.
И она приложила, исключение составили столовые приборы, слишком много их было, и она отмахнулась, сказав: «Если что, спрошу у тебя».
Тогда Алистер решил повредничать:
— А если не подскажу?
Девушка улыбнулась и похлопала его по плечу:
— Значит, сам опозоришься, и все будут думать, какую невежественную спутницу ты себе нашел! Вот и делай свой свободный выбор.
Она поражала его проницательностью.
На прием они прибыли в числе последних. И многие гости были удивлены, увидев лорда Кросмана, почтившего мероприятие в сопровождении спутницы. Сусперия надела платье глубокого чернильного цвета без намека на помпезность или кружево.
По обеим сторонам от пола до потолка протянулись окна, украшенные синими бархатными портьерами. Вдоль них стояли тяжелые позолоченные канделябры и столы с накрахмаленными до хруста скатертями. Между блюд с угощением сверкали пирамиды из бокалов с шампанским. В воздухе пахло цветами, и от насыщенного запаха у Сусперии зачесалось в носу.
— Я сейчас чихну, — пропищала она и, вовремя прикрывшись веером, чихнула под кашель Алистера. — Пойдем к другим столам, где нет этих цветов, — попросила она.
Кросман молча повел ее, по пути приветствуя знакомых. С одного из столов они взяли по бокалу.
— За начало удачного вечера! — Сусперия осторожно толкнула его локтем в бок, и они чокнулись.
— Пойдем, потанцуем, хочу проверить, чему ты научилась.
Девушка отпила шампанского и отставила бокал в сторону, Алистер повел ее в центр залы к вальсирующим парам.
— Вот и проверь, — девушка выпятила грудь, но, вспомнив, что корсет слишком явно ее открывает, слегка сгорбилась.
— Лучше выпрямись, иначе все будут думать, что я танцую с горбуньей, а не привлекательной барышней, — пожурил ее лорд, уверенно ведя в танце.
— В чем дело? — спросил Алистер.
— Да так… ты и преподаватель танцев сильно отличаетесь.
— Неужели? — скептично отметил он.
— Очень, — она погладила его по широкому плечу. — Не волнуйся, ты — в лучшую сторону.
— Я польщен.
Танец завершился, и Кросмана окликнули:
— Алистер! — к ним подошел круглолицый румяный мужчина.
— Миледи, я очарован, — он поцеловал ее руку, и девушка улыбнулась.
Освободив свою конечность, она завела ее за спину и вытерла о платье — слюнявых она не любила. Алистер заметил этот маневр, и в его лице что-то дрогнуло. Лорд едва сдержался, чтобы не рассмеяться.
— Здравствуй, Молкен, — они пожали друг другу руки.
— Давно тебя не видел, ты не частый гость на наших мероприятиях, хотя мы и состоим в одной гильдии. Но кто же твоя прелестная спутница, познакомь нас, — Молкен оглядел девушку блестящими карими глазами.
— Леди Сусперия Адерли, моя протеже и будущий артефактор. А этот добродушный мужчина — барон Молкен Говард.
— Занимаюсь созданием бытовых артефактов, мое почтение, — он поклонился. — Кстати, ты случайно не видел Петира? В прошлом году он подал мне отличную идею для заколдованных метелочек, знаешь, такие маленькие для смахивания пыли…
На лицо Алистера набежала тень, но только Сусперия успела ее заметить.
— Не знал, что Петир состоит в гильдии, он ничего мне об этом не рассказывал…
— Должно быть, постеснялся, ведь он прекрасно знает, что ты широко известен, — поддержала она беседу, положив руку на локоть Кросмана. — Барон, расскажите же, что еще утаил от нас господин Петир, — участливо спросила девушка. — Я удивлена, мне всегда казалось, что если человек выбрал профиль зельевара, то будет заниматься им всю жизнь… Я вот не представляю себя без артефакторики, — щебетала она.