Читаем Записки из бронзового века (СИ) полностью

А посмотреть было на что, точнее на кого. В проёме, скрывавшемся за камнем, показались довольно таки милые мордашки. В количестве четырех штук.

– Мы пришли к вам с миром, – поприветствовал я девчонок. – Дракон побеждён, гоните каждому по принцессе и по полцарства в придачу.

– Аргу, – пискнула одна мордашка и скрылась в темноте.

– Если не зовут, туда лучше не лезть, – поймал меня за руку Иво, заметив, что я собрался залезть в девичье укрытие.

Мысль мне показалась здравой, как говорится, шут его знает, чего у этих баб на уме и за какие такие проступки их под арест посадили.

– Ну, если Воеводе нельзя к бабам, тогда пусть бабы к нам выходят, – хмыкнул я. – А если желанием они не горят – будем выманивать. Дор, Кво, а ну собрались и пулей на охоту. И чтоб максимум через час с богатой добычей тут были. Если оленя не получится добыть, хоть зайцев настреляйте. А мы с Иво покамест кастрик нормальный разведём, да с девчонками контакт постараемся наладить.

– Слушай, друг, а ты их языка случайно не знаешь? – спросил я у Иво, когда добры молодцы ломанули в степь.

– Ну, тех, кого вождь приводил, частично понимал. Может и с этими чего получится, – отмазался мой зам.

– Ну, тогда дуй переговоры говорить. Хочешь, сказки им рассказывай, хочешь стриптиз танцуй и виллу на берегу моря обещай, – озадачил я Иво и потопал за дровами.

Статус статусом, но по темноте шариться по незнакомым окрестностям не хотелось совершенно.

Изобилия дров в местном лесу не наблюдалось. Так по мелочи собрал, репу почесал и решил таран, а по совместительству и рычаг, спалить.

А пока я занимался обустройством быта, зам первый контакт с пленницами навёл. Это, кстати, действительно были пленницы, а мы их освободили и от смерти спасли.

Это мне так Иво сказал.

Остатки сомнения и страха у девчонок развеялись, когда ребятишки восемь зайцев притащили. А когда над поляной завитал запах жаренного мяса – голод победил и из норы вылезли все её обитатели.

Четыре девушки, две взрослые женщины и десяток детей. Шестеро подростков – четверо мальчиков и две девочки, остальные младшего школьного возраста и детсадовы.

Если эти описания применимы к местным.

Короче, накормить такую ораву до отвала у нас не получилось. Зато после ужина одна из баб, видать она у них старшой числилась, на полный контакт пошла. В смысле, рассказала, что тут было, и как они в заточении оказались.

Иво вместо переводчика выступал. Уж больно язык прибрежных жительниц на абырвалгский походил. Иво то его хорошо помнил, а я с пятого на десятое уже понимал. Привык на ядерной смеси русского, абырвалгского и языка жестов общаться.

– Наши охотники наткнулись на врагов. Но победить их не получилось. Несколько наши мужчин успели вернуться и предупредить нас. Шаман провёл ритуал, и духи ему сказали, что убегать бесполезно. Нужно сделать запас еды и воды и спрятаться в доме. А вход нужно большим камнем закрыть, – медленно покачиваясь, словно вновь переживая те моменты, говорила Карке – это так рассказчицу звали. И она, кстати, действительно бригадиром бабской бригады оказалась. – Мы так уже делали несколько раз – камень от людей нас защищал, и от зверей тоже. Но в этот раз враги нас врасплох застали. Еды мало запасли. Мы даже спрятаться не успели. Только дети забежали, потом мы и тут бой начался – мужчины не успели. Враги наших воинов копьями протыкали, блестящими штуками размахивали. И если эта штука, – тут Карке покосилась на мой тесак, и я понял, что она имеет в виду, – дотрагивалась до тела, то страшная рана сразу была. Рука могла отвалиться. Голова тоже.

Картинка неравного боя, видать, действительно была ужасающей. Все без исключения – и дети, и взрослые, сбились в кучку и испуганно косились на меня и мой тесак.

– Если будете слушаться, я им махать не буду, – с трудом подобрав аборигенские слова, успокоил я рассказчицу. – Вас это тоже касается, – кивнул я на сбившихся в кучу.

– Иво, ёпрст, переведи им, – разозлился я, поняв, что ничерта они не поняли.

Аборигенский то язык обилием фраз и всяких там синонимов не отличался. Это в нашем новаторском племени мои речевые обороты и прочие деепричастия ушли в народ. Можно сказать, стали неотъемлемой частью речи.

А тут…

– А как же вы взаперти-то тогда оказались? – спросил я, когда рассказчица немного успокоилась.

– Они внутрь забежали, а мужчины камень специальным бревном задвинули. А чтобы камень не болтался, изнутри ещё бревно под угол вставили. А куда второе бревно дели – они не знают. Да только видать сначала дождь пошёл, потом мороз ударил. Примёрзло всё, – перевёл Иво бормотание бригадирши на понятный мне язык. – Да и силёнок у баб поменьше. А камень, до этого, изнутри всегда пятеро сильнейших мужчин отодвигали. И то с огромным трудом.

– И сколько вы в заточении были? – нахмурился я, чухнув, что враг то видел, как баб заныкали. А значит, может неподалёку ошиваться в надежде, что степнячки потеряют бдительность и вылезут на свежий воздух.

Даже вспомнил, что я, в первые дни своего попаданства в эти степи, по этой же методе на байбаков охотился.

Перейти на страницу:

Похожие книги