Читаем Записки из страны Нигде полностью

О своей приверженности традиции поэт сам говорит в стихотворении «Мой дух поэзии», а в стихотворении «Певцам» прямо заявляет: «Фортепьяно поет древним чжэном».

Еще один традиционный мотив, который я улавливаю, при всем  моем малом знании традиционной китайской поэзии, - это стремление лирического героя раствориться в мире, его воссоединение с пейзажем, его желание стать одной из ключевых фигур, которая как бы описывает весь пейзаж в целом:


Взойти на высокую гору –Стать радующейся солнцу лилией.Взмыть в небо –Белым голубем с верностью в сердце.Заплутать в лесу –Чутким быстроногим оленем.На морском берегуПревратиться в безмолвную раковину.(«Жажду»)


Возвращаешься?Переправой буду, тебя ожидающей.Возвращаешься?Лодкой буду, тебя принимающей…(«Ночная запись»)


Хочу тебе оставить сердце,Не знаю, может, станет облаком чудесным.Хочу тебе оставить жизнь,Не знаю, может, станет синевой небес…(«Прощаюсь с Тибетом»)


Вместе с тем практически каждый образ его поэзии неоднозначен, потому что часто невозможно однозначно определить, к кому обращены стихи или кого имеет в виду поэт: родину, возлюбленную, святыни Тибета, самого себя. Куда он так рвется всей душой – в сон, в Париж, домой на родину или, может быть, в иную жизнь, в смерть. Что подразумевается, например, в стихотворении «Про себя»?


Снежная гора,Твое молчание и стойкостьПозволяют одинокой душе моей найти родину…


Иногда путь домой, при повторном, при третьем прочтении стихотворения вдруг начинает напоминать не безмятежное возвращение в свою квартиру после комфортного путешествия на самолете, - а некое путешествие в запредельное, в сон, в инобытие, в другую жизнь после смерти, где герою предстоит воссоединение с возлюбленной:


Среди унылых дорогПо какой - быстрее домой?


В стихотворении «Горящий светильник» упоминается


...Храм любви, в котором мыПомолимся о встрече, -За краем лет, за гранью бед,За весь наш свет –На весь тот свет.


Три последних строки – наверное, единственная  яркая стилистическая русская аллюзия на весь сборник, и это – отсылка к (наверное) единственному русскому поэту двадцатого века, так же приверженному четкости, однозначности, обязательности образов, - к Марине Цветаевой. Вот прямо слышу ее голос:

Дай мне руку - на весь тот свет!

Париж для нее – такая же чужбина, как и для лирического героя Чжан Цзыяна, и путь на родину такой же путь разлуки с возлюбленным, такой же путь к смерти, к ино-бытию. Здесь все точно.

Под конец - стихотворение, которое я бы назвала любимым:


Ветряные колокольчики на стрехе пагодыЖду ветра.Так спокойно ждут.Изгородью – перед взором –веревочки, на нихбирки со строками молитв – как глаза, устремленные в небо.Стоишь перед Буддой,будто слышишь святые слова.И вдруг – в твоем сердце – волна.Откуда?Ты сам – тот ветер,которого ждут! 

Утоление голода

00:00 / 15.03.2019


Когда-то я говорила о том, что фэнтези стала для меня «территорией свободы». Литературным пространством, где не требовалось ни следовать принципам социалистического реализма, ни писать непременно о том, что «сам знаешь и пережил», т.е. создавать произведения на основе личного жизненного опыта. Понятно, что жизненный опыт у меня был довольно ограниченным (да и сейчас, в общем, он не включает в себя многие необходимые пирату/индейцу/космическому волку и т.п. вещи, например, я ни разу не летала в космос и не застрелила ни одного человека из базуки, хотя, возможно, мне и хотелось… господи, да я даже не курю!). Социалистический реализм тоже большого простора для воображения не предоставлял.

Соцреализм последних лет брежневской эпохи не устраивал меня в первую очередь тем, что и сами персонажи превратились в маленьких людей с крошечными жизненными целями, и ставки у этих людей тоже были крошечные. Совсем как перспектива моего тогдашнего гипотетического карьерного роста: от корреспондента заводской газеты я могла бы в идеале дорасти, лет за двадцать, до редактора этой газеты, от ставки в сто рублей – до ставки в сто шестьдесят.

Перейти на страницу:

Похожие книги