Мы снова вернулись к интересовавшей нас теме и обсудили наши дальнейшие, теперь уже совместные, действия по поиску убийц Уилки. Мы понимали, что теперь нам придется вести двойную игру. Если мы хотим выжить, то сначала нужно сбить с толку тех, кто искал сердце. После того как мы определились с дальнейшими планами, Оккам проводил меня на палубу.
Прежде чем спуститься в поджидавшую меня баржу, я решил сказать ему кое-что еще.
— Самое простое объяснение — оно же самое верное.
— Извините? — удивился Оккам.
— Таков принцип бритвы Оккама.
— Да, так и есть, — ответил он с улыбкой. — Будем надеяться, что это можно применить и к нашей ситуации.
Я хотел верить, что он окажется прав, но сомнения не покидали меня.
ГЛАВА ДВАДЦАТЬ ВТОРАЯ
Последняя экскурсия Клуба Лазаря закончилась тем, что мы обнаружили мертвое тело. После этого у меня состоялась малоприятная встреча с инспектором Тарлоу. Вспоминая об этом, я сомневался, что в ближайшее время может состояться новое выездное заседание клуба. Но все-таки это случилось, и вот мы стояли на холме в Кенте. Цель поездки находилась прямо перед нами — нос летательного аппарата был опущен к земле, а хвост поднят к небу. Стрингфеллоу наконец-то решился выйти за пределы своей фабрики и провести испытания большой модели летательного устройства на открытом пространстве. Более того, аппаратом должен был управлять человек, или пилот, — именно так нам представили худощавого юношу, который добровольно вызвался исполнять эту роль. Но одно дело слушать рассказы Стрингфеллоу о его планах относительно летательного аппарата — в любом случае никто не пострадает, разглядывая изображение машины, летящей над Индией, — и совсем другое — своими глазами увидеть этот аппарат в деле.
— А я смотрю, сам Стрингфеллоу не спешит лезть в эту штуковину, — весело заметил Хоус, глядя, как изобретатель инструктирует тощего юношу. — Но она действительно сможет работать и скоро завоюет весь мир. — Хоус повернулся к лорду Кэтчполу, стоявшему позади него. — Только подумайте, с нее можно будет бросать бомбы. Это полностью изменит способ ведения боевых действий.
— Вы правы, в этом что-то есть, мистер Хоус. Вас послало военное министерство, чтобы вы наблюдали за испытаниями?
Хоус лишь фыркнул.
— Разумеется, нет. Я не питаю ни малейшей надежды, что этот аппарат сможет подняться хотя бы на десять футов и при этом не убьет сидящего внутри пилота.
— Скоро мы это проверим, — ответил невозмутимый Кэтчпол, пока пилот забирался в машину. Стрингфеллоу придерживал обтянутый тканью каркас, а молодой человек забрался внутрь, просунул голову и плечи в отверстие и привязал себя к аппарату.
— Боже, он просто надел на себя эту штуку, — сказал Хоус.
Теперь, когда пилот стал частью машины, ему пришлось бороться с ветром, стараясь удержать крылья на одном уровне. Стрингфеллоу и его ассистент пытались установить раскачивающийся аппарат и его пассажира в правильном положении неподалеку от края обрыва.
По сигналу Стрингфеллоу пилот побежал вперед, инженер и его помощник следовали за ним, все еще придерживая аппарат за крылья. Когда они оказались на самом краю обрыва, ноги пилота оторвались от земли, машина начала подниматься в воздух, и сопровождающие были вынуждены отпустить ее. Пилот закричал: то ли от радости, то ли от страха — понять было трудно. Нос машины поднялся, хвост некоторое время царапал землю, но затем и он поднялся в воздух. Пилот полетел, болтая ногами в воздухе. Взволнованный Хоус снял шляпу и поприветствовал его.
Видимо, в этот момент ветер изменил направление или случились какие-то неполадки с машиной, потому что в ту же секунду она отклонилась от прямого курса и стала пикировать на нас. Стоявший рядом со мной Витуорт первый понял, что нам угрожает опасность.
— Филиппс, берегитесь! — крикнул он, снял шляпу и пригнулся. Теперь аппарат двигался прямо на нас, постепенно снижаясь. Последовав примеру Витуорта, я также пригнулся и опустился на колени. Крылья машины раскачивались, в какой-то момент ноги пилота снова коснулись земли. Некоторое время он бежал, затем его ноги опять стали беспомощно болтаться в воздухе. Позади меня кто-то закричал от ужаса, когда похожая на огромную летучую мышь тень пролетела над нами. Я заметил, что левой ногой пилот сбил шляпу с головы Рассела. Теперь уже все лежали ничком на земле, зарывшись лицами в траву.
К счастью, шляпа Рассела оказалась нашей единственной потерей, машина пролетела у нас над головами и снова стала набирать высоту. Но дальнейшая судьба пилота была под вопросом, и я с тревогой смотрел на болтавшегося в воздухе человека, которого уносила машина. Он почти достиг подножия склона, находившегося в сотне футов под нами, но от земли машину все еще отделяло около двадцати футов. В этот момент аппарат резко развернулся. На секунду нам показалось, что машина снова начнет подниматься, но в следующее мгновение она задела крылом землю, завертелась в воздухе и упала. Ремень, которым был пристегнут пилот, оборвался, и человека отбросило в сторону от искореженного аппарата.