Мы видели, что в конце прошедшего месяца тяжелое чувство близкой беды охватило весь Париж при известиях о де<партаментс>ких выборах и о происшествиях в Руане. Преувеличенные слухи в народе, редкие картины убийств, свершившихся в последнем городе, представленные клубами, и, наконец, угроза распущения потихоньку агентами клубов, что Правительство замышляет такую же Варфоломеевскую ночь пролетариата для Парижа. Все эти элементы брожения еще увеличивались двумя актами, вышедшими из клубов. [Часто упоминаемое общество] Общество soci'et'e des droits de l'homme et du citoyen издало прокламацию, которая получила особенное значение от подписи Барбеса, находившейся в числе [главных членов его] подписей главных членов его. Прокламация эта возвещала, что исходный пункт всех стремлений клуба есть d'eclaration des droits de l'homme formul'ee en 1793 par Robespierre[192]
, объявляет вследствие этого принципа свое посредничество между двумя классами современного общества: «entre les parias et les privil'egi'es»[193]. Первых она увещевает к тишине и соединению, прибавляя, что за ними теперь [число] сила, вторых приглашает к полному самоотвержению и [отречению] уничтожению всех своих преимуществ, прибавляя, что законы, их подтверждающие, не имеют никакой силы, ибо составлены ими самими, без участия народа. Прокламация заключалась грозными [словами] воззваниями к избранным классам: «Ralliez-vous donc, car vous avez besoin du pardon de ceux que vous avez si longtemps sacrifi'es. Si, malgr'e cette promesse de pardon, vous persistez `a vous isoler pour d'efendre l'ancienne forme sociale, vous trouverez `a l'avantgarde, au jour de la lutte, nos sections organis'ees, et ce n'est plus de pardon que vos fr`eres vous parlerons, mais de justice!»[194].Второй документ было письмо Бланки к Временному правительству о происшествиях в Руане, исполненное угроз и ненависти, доходившей до бешенства по чувству своего бессилия. Жалко, что величина документа не позволяет мне выписать его целиком. Отрывистые его фразы, здесь выписанные, могут дать о нем некоторое понятие: «La soci'et'e r'epublicaine centrale au gouvernement provisoire. CitoyensI La contre r'evolution vient de se baigner dans le sang du peuple. Justice, justice imm'ediate des assassins!
Depuis deux mois, la bourgeoisie royaliste de Rouen tramait dans l'ombre une Saint Barth'el'emy contre les ouvriers. Elle vait fait de grands approvisionnement de cartouches. L'autorit'e le savait»[195]
.Потом, после десятка коварных вопросов, имеющих целью отбросить на само Правительство подозрение в участии или в допущении руанских убийств, Бланки сравнивает это происшествие с экзекуцией короля Филиппа: «Ce sont bien les m^emes bourreaux et les m^emes victimes! D'un c^ot'e les bourgeois forcen'es, poussant par derri`ere au carnage des soldats imb'eciles qu'ils ont gorg'es de vin et de haine; de l'autre des malheureux ouvriers tombant sans d'efense sous la balle et la ba"ionette des assassins… C'est une insurrection royaliste qui a triomph'e dans la veille capitable de Normandie et c'est vous gouvernement r'epublicain qui soutenez ces assassins r'evolt'es! Est-ce trahison ou l^achet'e? Etes-vous des soliveaux ou des complices?»[196]
.Конец документа выписываю целиком: «On ne s'est pas battus, vous le savez bien! On a 'egorg'e! et vous laissez raconter glorieusement les prouesses des 'egorgeurs! Serait-ce `a vos yeux, comme `a ceux des rois, le sang du peuple n'est que de l'eau, bonne `a laver de temps en temps des rues trop encombr'ees! Effacez donc alors, effacez de vos 'edifices ce d'etestable mensonge en trois mots que vous venez d'y inscrire: Libert'e, 'egalit'e, fraternit'e!
Si vos femmes, si vos filles, ces brillantes et fr^eles cr'eatures, qui prom`enent dans de somptueux 'equipages leurs oisivet'e tissue d'or et de soie, 'etaient jet'ees l`a tout `a coup `a vos pieds, la poitrine ouverte par le fer d'ennemis sans piti'e, quel rugissement de douleur et de vengeance vos feriez retentir jusqu'aux extr'emit'es du monde!
Eh bien! allez! allez voir, 'etendus sur les dalles de vos h^opitaux, sur la paillasse des mansardes, ces cadavres de femmes 'egorg'ees, le sein trou'e de balles bourgeoises, ce sein, entendez-vous, qui a port'e et nourri les ouvriers dont la sueur engraisse les bourgeois!…
Les femmes du peuple valent les v^otres et leur sang ne doit pas, ne peut pas rester sans vengeance!
Justice donc, justice des assassin!»[197]
«Nous demandons»[198]
: Здесь изложены четыре требования клубов: распущение руанской национальной гвардии, предание суду генералов, офицеров, командовавших там войском, и судей, разбиравших процесс, наконец, вывод всякого войска из Парижа: qu'en ce moment-m^eme les r'eacteurs dressent dans des banquets fratricides, `a une Saint-Barth'el'emy des ouvriers parisiens[199].