Читаем Записки о Московии полностью

Принципиальное значение для решения поставленной нами задачи имеет вопрос о взаимоотношении текстов Парижского списка, I Ганноверского списка и печатного издания, до сих пор остающийся нерешенным. Проведенное текстологическое исследование показало, что отличия I Ганноверского списка и Парижского списка возникли не путем механической порчи текста при переписке, а носят следы сознательной правки, позволяющей видеть в них две последовательные редакции текста. В ходе редактирования было не только присоединено «Посвящение Людовику XIV», но и внесены изменения в основной текст.

К ним относится и процитированный выше отрывок из главы «Рассказ о моем путешествии». Сознавая, что нарисованный в «Посвящении Людовику XIV» образ верноподданного «короля-Солнца» прямо противоречит данным основного текста «Записок о Московии», где перед нами выступает скорее французский дворянин на польской дипломатической службе, автор решил прибегнуть к косметической правке и усилил в главе «Рассказ о моем путешествии» профранцузские мотивы. В результате первичный текст, который мы находим в I Ганноверском списке, принял новый вид, который мы находим в Парижском списке.


I Ганн., л.9

l'acceptay le party du depart d'autant plus volontiers que l'avois execute tous les commissions secretes dont l'estois charge.[103]


Париж., л.13

l'acceptay le party du depart d'autant plus volontiers que l'avois execute ce dont le Marquis de Bethune m'avoit charge.[104]

Таким образом, мы имеем право говорить о сознательной правке, результатом которой было появление новой редакции «Записок о Московии», содержащей «Посвящение...» и представленной Парижским списком[105].

С этой точки зрения особый интерес представляет первое издание. Открывающееся «Посвящением...» оно, тем не менее, не содержит сопутствующей ему в Парижском списке редакционной правки. Напротив, основной текст «Записок о Московии» в издании 1698 г. ближе к I Ганноверскому списку.

Например, в главе «Собрание рассказов Спафария о путешествии и торговле с Китаем» в Парижском списке оказался пропущенным отрывок о языках, которыми владел пристав Невилля, ученый, дипломат и путешественник Николай Спафарий. Восстановить его позволяют I Ганноверский список и первое издание «Записок о Московии»:


I Ганн., л. 59

... il estolt fort scavant et pariolt parfaltement Latin, grec et Itallen...[106]


Париж., л. 57

... il estolt fort scavent...[107]


1698, C.220

...II estolt grand scavant, & pariolt parfaltement Latin, Grec & Italien...

Однако было бы некорректно предположить, что наборная рукопись первого издания восходила к I Ганноверскому списку. В последнем имеются неточности, не попавшие в опубликованный текст, что свидетельствует о том, что уместнее было бы говорить об общем протографе I Ганноверского списка и наборной рукописи: так, в главе «Причины смятений» в I Ганноверском списке пропущен отрывок, обессмысливающий целую фразу:


I Ганн., л.43

Toute la jeunesse, dont les ont toujours affecte de sulvre cduy de la princesse...[108]


Париж., л. 42

Toute la jeunesse, dont les peres ont toujours affecte de sulvre celuy peres de la princesse se declara pour Pierre[109].


1698, С. 166

Toute la Jeunesse, dont les peres ont toujours affectez de sutvre celul de la Princesse se declara pour Pierre.

Уже в этом протографе содержался рад искажений первоначального текста, отразившихся как в I Ганноверском списке, так и в наборной рукописи первого издания. Восстановить первоначальный текст помогает здесь Парижский список. Так, в главе «Повествование о смятениях» сначала говорится о том, что царевна Софья послала в Троицу «двух своих теток по отцу», затем вновь упоминается о «двух тетках», но по имени названа лишь царевна Анна Михайловна. Только из Парижского списка узнаем, что с ней послана была и царевна Татьяна Михайловна.


I Ганн., л.43

Elle envoya vers son frere deux de ses tantes soeurs de son pere la princesse Anne MIchaelevna et une de ses soeurs Marfla Alexevna.[110]


Париж., л. 42

Elle envoya vere son frere deux de ses tantes soeurs de son pere la princesse Anne MIchaelevna, Datlane MIchaelevna et une de ses soeurs Marfla Alexevna[111].


1698, C. 166

Elle envoya vers son frere deux de ses tantes soeurs de son pere la princesse Anne MIchalevna & une de ses soeurs Marfla Aleyewa.

Точно так же в Ганноверском I списке и в первом издании в главе «Поход или экспедиция московитов в Крым в 1689 г.» пропущены два слова, полностью обессмысливающие целый сюжет о предположениях крымских татар в связи с начавшимся Крымским походом:


I Ганн., л.43

on croyolt que s'estolt pour bastir comme I'on avolt fait I'annee precedente[112].


Париж., л. 42

on croyolt que c'estolt pour bastir quelque ville comme on avolt fait I'annee precedente[113].


1698. C.166

on crpirolt que c'etolt pour batir comme I'on avolt fait I'annee precedente.

Перейти на страницу:

Похожие книги

100 великих кладов
100 великих кладов

С глубокой древности тысячи людей мечтали найти настоящий клад, потрясающий воображение своей ценностью или общественной значимостью. В последние два столетия всё больше кладов попадает в руки профессиональных археологов, но среди нашедших клады есть и авантюристы, и просто случайные люди. Для одних находка крупного клада является выдающимся научным открытием, для других — обретением национальной или религиозной реликвии, а кому-то важна лишь рыночная стоимость обнаруженных сокровищ. Кто знает, сколько ещё нераскрытых загадок хранят недра земли, глубины морей и океанов? В историях о кладах подчас невозможно отличить правду от выдумки, а за отдельными ещё не найденными сокровищами тянется длинный кровавый след…Эта книга рассказывает о ста великих кладах всех времён и народов — реальных, легендарных и фантастических — от сокровищ Ура и Трои, золота скифов и фракийцев до призрачных богатств ордена тамплиеров, пиратов Карибского моря и запорожских казаков.

Андрей Юрьевич Низовский , Николай Николаевич Непомнящий

История / Энциклопедии / Образование и наука / Словари и Энциклопедии
«Соколы», умытые кровью. Почему советские ВВС воевали хуже Люфтваффе?
«Соколы», умытые кровью. Почему советские ВВС воевали хуже Люфтваффе?

«Всё было не так» – эта пометка А.И. Покрышкина на полях официозного издания «Советские Военно-воздушные силы в Великой Отечественной войне» стала приговором коммунистической пропаганде, которая почти полвека твердила о «превосходстве» краснозвездной авиации, «сбросившей гитлеровских стервятников с неба» и завоевавшей полное господство в воздухе.Эта сенсационная книга, основанная не на агитках, а на достоверных источниках – боевой документации, подлинных материалах учета потерь, неподцензурных воспоминаниях фронтовиков, – не оставляет от сталинских мифов камня на камне. Проанализировав боевую работу советской и немецкой авиации (истребителей, пикировщиков, штурмовиков, бомбардировщиков), сравнив оперативное искусство и тактику, уровень квалификации командования и личного состава, а также ТТХ боевых самолетов СССР и Третьего Рейха, автор приходит к неутешительным, шокирующим выводам и отвечает на самые острые и горькие вопросы: почему наша авиация действовала гораздо менее эффективно, чем немецкая? По чьей вине «сталинские соколы» зачастую выглядели чуть ли не «мальчиками для битья»? Почему, имея подавляющее численное превосходство над Люфтваффе, советские ВВС добились куда мeньших успехов и понесли несравненно бoльшие потери?

Андрей Анатольевич Смирнов , Андрей Смирнов

Документальная литература / История / Прочая документальная литература / Образование и наука / Документальное