Читаем Запомни будущее полностью

Илгана! – выпалил он. – Во м`трана аль-крон…

Чья-то рука оставила его плечо в покое.

– Это Древний Язык, Пола! – воскликнул кто-то.

– Ты уверен? – с сомнением и едва заметным отвращением спросил женский голос. – Но откуда он, черт побери, его знает? Этот… этот?…

– Нищий, бродяга, – сонно глядя на бледные овалы размытых лиц, нависающих над ним, пробормотал Гарт. – Не обращай на меня внимания, сестренка. Самое правильное слово – бич[2], сейчас пьяный. Так что, пожалуйста, убирайтесь отсюда, чтобы я мог спокойно допить оставшееся.

Гарта снова облили водой. Он помотал головой и простонал, затем увидел ганимедианского торговца Толомо, хмуро глядящего на него. Глаза с тремя зрачками сердито сверкали.

– Приходи в себя, Гарт! – с акцентом прошипел туземец по-английски. – Ты слышишь меня? Для тебя есть работа. Ты и так должен мне слишком много. Эти люди пришли за тобой, им нужен проводник. Ты сделаешь то, что им нужно, и расплатишься со мной за выпивку, которую берешь в кредит.

– Конечно, – устало пробормотал Гарт. – Только завтра. Не сейчас.

Толомо фыркнул.

– Я найду вам местных проводников, капитан Браун. Они знают, как добраться до Чанна.

– Мне не нужны местные, – упрямо ответил тот. – Я пришел за Эдом Гартом.

– Ну, вам его не видать, как своих ушей – положив руки иод голову, проворчал Гарт. – В этом притоне и так воняет, и вы никак не улучшаете положение, а, скорее, делаете все только хуже. Так что уходите.

Он не видел, как капитан Браун сунул в руку Толомо сложенную купюру. Торговец ловко спрятал деньги, кивнул и схватил Гарта за волосы, подняв ему голову. Синее, нечеловеческое лицо оказалось прямо перед носом землянина.

– Послушай меня, Гарт, – отчетливо отделяя слова друг от друга, сказал Толомо. – Я позволяю тебе приходить сюда и пить в кредит, сколько влезет. Всякий раз, когда у тебя есть хоть немного алка-корней, ты платишь мне, но очень мало. Ты не представляешь, сколько ты уже должен. Меня начинают спрашивать, почему я разрешаю бродяге вроде тебя приходить в мой шикарный бар «Лунный цветок»…

– Не смеши меня, – пробормотал Гарт. – Разваливающаяся пластиковая ночлежка, полная тараканов и дерьмовой выпивки. И это ты называешь шикарным баром? Чушь!

– Заткнись, – выпалил Толомо. – Я всегда наливаю тебе, хотя все остальные просто выгнали бы тебя пинком под зад. Так что сейчас ты берешь эту работу и возвращаешь мне долг после ее выполнения, иначе маршалы посадят тебя в тюрьму. Или отправят на каторгу в болота.

Гарт обозвал Толомо непечатными словами.

– Ладно, – простонал он. – Ты победил, засранец. Тебе отлично известно, что землянину не справиться с работой на болотах даже в сапогах. А теперь отпусти мои волосы, пока я не выбил тебе зубы.

– Так ты возьмешься за работу? Отведешь этих людей, куда они просят?

– Я же сказал, что да, не так ли?

Гарт протянул руку и с трудом нащупал бутылку. Кто-то сунул ему полный стакан. Он залпом выпил жгучую фиолетовую жидкость, содрогнулся и резко выдохнул.

– Ладно, – сказал Гарт. – Добро пожаловать на Ганимед, лучшее место в Солнечной системе. Худший климат, не считая Ада, единственный практически неисследованный мир, где больше всего возможностей отправиться к чертям собачьим. Торговая Палата приветствует вас. Вот ее представитель.

Он указал на шестилапую ящерицу с мордой горгульи, спрыгнувшую со стола в тень, куда не доходил свет радиолампы.

– Я дам вам пятьдесят долларов, если вы доведете нас до разрушенного города Чанна, – сказал капитан Браун. – И, возможно, предложу еще десять тысяч, если сделаете для нас еще кое-что.



ПОСЛЕДНИЕ слова привели Гарта в чувства гораздо лучше холодной воды. Он поднял голову и впервые посмотрел на будущих спутников. Их было двое – мужчина и девушка, облаченные в одежду для путешественников, не соответствующую мрачному притону. Худой и загорелый мужчина выглядел так, словно из него выкипела вся вода, пока он жарился под солнцем. Закаленный человек, подумал Гарт. Прежде Гарт никогда не видел такого бесстрастного лица – оно было бледным, со впалыми глазами, маленьким ртом с тонкими губами, и в целом напоминало морду тигра, которому на все наплевать.

Девушка… Гарту внезапно стало плохо. Девушка очень походила на Мойру. На одну невероятную секунду из-за выпивки, затуманившей разум, ему показалось, что вернулась Мойра. Но она умерла – причем почти пять лет назад.

Пять лет Гарт жил на грани смерти – скатывался по наклонной на Ганимеде, где люди вообще долго не живут. Мрачное лицо Гарта напряглось. Он заставил себя взглянуть на девушку.

Все-таки это была не Мойра. Эта девушка тоже излучала женственность, но ее волосы были золотисто-рыжими, а не каштановыми, глаза – зелеными, а не голубыми. Мягкие черты ее лица не сочетались с округлым подбородком, говорящим об упрямстве.

– Десять тысяч? – тихо повторил Гарт. – Я не понимаю. Любой местный мог бы отвести вас в Чанн.

– Нам это отлично известно, – сказала девушка. – Нас интересует… кое-что еще. Так что, вам нужны десять тысяч?

– Да! Да, конечно, – быстро ответил Гарт.

Перейти на страницу:

Все книги серии Генри Каттнер. Сборники

Последняя цитадель Земли
Последняя цитадель Земли

В этот сборник вошли произведения американских мастеров фантастического жанра Г. Каттнера и К. Мур. Действия романов «Из глубины времен» и «Последняя цитадель Земли» разворачиваются в далеком будущем, героями стали земляне, волей различных обстоятельств вынужденные противостоять могущественным инопланетным силам в борьбе не только за собственную жизнь, но и за выживание земной цивилизации. Роман «Судная ночь» повествует о жестокой войне, которую ведут обитатели одной из молодых звездных систем против древней галактической империи, созданной людьми, и ее главного оплота — секрета применения Линз Смерти.Содержание:    В. Гаков. Дама, король и много джокеров (статья)    Генри Каттнер, Кэтрин Мур. Последняя цитадель Земли (роман, перевод К. Савельева)    Генри Каттнер. Из глубины времени (роман, перевод К. Савельева)    Кэтрин Мур. Судная ночь (роман, перевод К. Савельева) 

Генри Каттнер , Кэтрин Л. Мур , Кэтрин Люсиль Мур

Фантастика / Научная Фантастика
Ярость
Ярость

Впервые рассказы Генри Каттнера (1915–1958) появились в СЂСѓСЃСЃРєРёС… переводах к концу шестидесятых годов и произвели сенсацию среди любителей фантастики (кто не РїРѕРјРЅРёС' потрясающий цикл о Хогбенах!). Однако впоследствии выяснилось, что тогдашние издатели аккуратно обходили самые, может быть, главные произведения писателя — рассказы и романы, которые к научной фантастике отнести нельзя никак, — речь в РЅРёС… идет о колдовстве, о переселении РґСѓС€, о могучих темных силах, стремящихся захватить власть над миром… Пожалуй, только сейчас пришла пора познакомить с ними наших читателей. Р' американской энциклопедии фантастики о Генри Каттнере сказано: «Есть веские основания полагать, что лучшие его произведения Р±СѓРґСѓС' читаться столько, сколько будет существовать фантастическая литература».РЎР±орник, который Р'С‹ держите в руках, — лишнее тому доказательство.СОДЕРЖАНР

Генри Каттнер

Научная Фантастика

Похожие книги

Лунная радуга
Лунная радуга

Анна Лерн "Лунная радуга" Аннотация: Несчастливая и некрасивая повариха заводской столовой Виктория Малинина, совершенно неожиданно попадает в другой мир, похожий на средневековье. Но все это сущие пустяки по сравнению с тем, что она оказывается в теле молодой девушки, которую собираются выдать замуж... И что? Никаких истерик и лишних волнений! Побег - значит побег! Мрачная таверна на окраине леса? Что ж... где наша не пропадала... В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. В тексте есть: Попаданка. Адекватная героиня. Властный герой. Бытовое фэнтези. Средневековье. Постепенное зарождение чувств. Х.Э. \------------ Цикл "Осколки миров"... Случайным образом судьба сводит семерых людей на пути в автобусе на базу отдыха на Алтае. Доехать им было не суждено, все они, а вернее их души перенеслись в новый мир - чтобы дать миру то, что в этом мире еще не было...... Один мир, семь попаданцев, семь авторов, семь стилей. Каждую книгу можно читать отдельно. \--------- 1\. Полина Ром "Роза песков" 2\. Кира Страйк "Шерловая искра" 3\. Анна Лерн "Лунная Радуга" 4\. Игорь Лахов "Недостойный сын" 5.Марьяна Брай "На волоске" 6\. Эва Гринерс "Глаз бури" 7\. Алексей Арсентьев "Мост Индары"

Анна Лерн , Анна (Нюша) Порохня , Сергей Иванович Павлов

Фантастика / Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Самиздат, сетевая литература / Космическая фантастика / Научная Фантастика
Смерти нет
Смерти нет

Десятый век. Рождение Руси. Жестокий и удивительный мир. Мир, где слабый становится рабом, а сильный – жертвой сильнейшего. Мир, где главные дороги – речные и морские пути. За право контролировать их сражаются царства и империи. А еще – небольшие, но воинственные варяжские княжества, поставившие свои города на берегах рек, мимо которых не пройти ни к Дону, ни к Волге. И чтобы удержать свои земли, не дать врагам подмять под себя, разрушить, уничтожить, нужен был вождь, способный объединить и возглавить совсем юный союз варяжских князей и показать всем: хазарам, скандинавам, византийцам, печенегам: в мир пришла новая сила, с которую следует уважать. Великий князь Олег, прозванный Вещим стал этим вождем. Так началась Русь.Соратник великого полководца Святослава, советник первого из государей Руси Владимира, он прожил долгую и славную жизнь, но смерти нет для настоящего воина. И вот – новая жизнь, в которую Сергей Духарев входит не могучим и властным князь-воеводой, а бесправным и слабым мальчишкой без рода и родни. Зато он снова молод, а вокруг мир, в котором наверняка найдется место для славного воина, которым он несомненно станет… Если выживет.

Александр Владимирович Мазин , Андрей Иванович Самойлов , Василий Вялый , Всеволод Олегович Глуховцев , Катя Че

Фантастика / Фэнтези / Современная проза / Научная Фантастика / Попаданцы