Читаем Заповедник гоблинов полностью

Выслушав Дункана, все долго сидели молча. Мэг заговорила первая, пытаясь подбодрить остальных.

— Ну, не знаю, это не так уж плохо. Есть куча куда более скверных мест, где старый мешок вроде меня мог прожить остаток своих дней.

Никто не взглянул на нее. Конрад зашевелился и сказал:

— Вы говорили, что она кое-что понимает в тайном искусстве. Может, и мы можем научиться?

— Я не очень хорошо понял, — ответил Дункан, — но, кажется, это специфическое знание. Не каждый из нас может научиться этому искусству, а возможно, и никто. И кто будет нас учить? Кутберт стар и чуть жив. Диана сама знает слишком мало. Я бы даже сказал, что у нее не знания, а врожденные способности, позволяющие ей приходить и уходить.

— Наверное, так, — согласился Конрад. — Да и в любом случае это заняло бы слишком много времени, а у нас его нет.

— Да, у нас его нет. Двое умирающих — один здесь, другой в Оксенфорде.

— А как насчет Тайни, Дэниела и Бьюти? Они же не могут научиться, а мы не оставим их здесь. Они — часть нас.

— Мы, вероятно, могли бы взять их с собой, — ответил Дункан. — Не знаю, конечно, но ведь грифон может улетать и возвращаться, а он тоже не знает искусства.

— Если здесь некому учить нас, — сказал Эндрю, — то есть книги. Я сегодня обнаружил библиотеку. Громадная комната, и уйма написанного.

— Это слишком долго, — возразил Дункан. — Мы будем рыться в куче свитков, не зная что искать. И вести нас некому. И еще проблема языка. Я подозреваю, что многие книги написаны на древних языках, которые теперь мало кто знает.

— Для меня лично, — проговорил Эндрю, — такой поворот событий не великая трагедия. Если не будет другой возможности, я охотно останусь тут. Место приятное, и я могу заниматься своим делом, как и в любом другом месте. Но вот у вас, я знаю, дело великой важности, и вам надо идти в Оксенфорд.

Конрад ударил дубиной об землю.

— Мы должны уйти. Должен быть какой-то способ, только я его не вижу.

— И я тоже, — отозвался Дункан.

— У меня было предчувствие, — сказал Эндрю, — не точно этого события, но того, что дело неладно. Когда я увидел птиц и бабочек…

— При чем тут, к дьяволу, птицы и бабочки?

— В лесу, сразу за стоячими камнями, птицы на ветвях не шевелятся, сидят, как мертвые, а с виду живые. И бабочки сидят и не двигаются. А потом я заметил, что на них тонкая пленка пыли. Значит, они здесь очень давно. Я подумал, что лес — часть очарованного мира и время здесь остановилось для всех, кроме людей и Хуберта. Все здесь точно такое, как было, когда замок был построен с помощью колдовства.

— Остановка времени, — пробормотал Дункан. — Да, это может быть. Замок новенький, стоячие камни тоже.

— Но снаружи, — возразил Конрад, — из того мира, который мы оставили, замок весь разрушен, камни повалены. Что вы думаете об этом, милорд?

— Колдовство, — отозвалась Мэг. — Очень сильные чары.

— Но мы разбили чары, наведенные на нас у болота, — сказал Конрад.

— То были слабые чары, — пояснила Мэг, — предназначенные только для того, чтобы смутить нас, сбить с дороги. А здесь настоящее крепкое колдовство, тщательно, мастерски сделанное.

Дункан понимал, что она права. Такие чары им не разбить. Они сидели на нижней ступени крыльца. Перед ними тянулся бархат лужайки.

Дэниел и Бьюти недалеко от стоячих камней набивали животы сочной травой.

Грифон все еще лежал на том же месте, где и раньше. Отяжелев с годами, он старался не двигаться зря.

— Где Тайни? — Спросил Дункан.

— Где-то здесь. Я недавно видел его, он выкапывал мышь, — ответил Конрад.

«Вот и мы в мышеловке, — подумал Дункан. — Манускрипт не только не попадет в Оксенфорд, но и пропадет для человечества. Только и останется, что две копии, сделанные в аббатстве.» Его отец и архиепископ будут ждать известий о нем и о Конраде, но никогда не получат их. Хотя нет, есть способ доставить им известие, Диана может отвезти словечко в Стендиш Хауз, может отвезти и манускрипт.

Может, кто-нибудь еще успеет съездить с ним в Оксенфорд. Не через разоренные земли, этот путь чересчур опасен и мало надежды по нему пройти, а морем, хоть там и пираты.

Может быть, еще хватит времени собрать флотилию боевых кораблей, набрать воинственных матросов и пройти через пиратские заставы.

— Милорд! — Позвал Конрад.

— Да?

— Не знаю, как и сказать…

— Какие церемонии между нами? Говори, в чем дело.

— Орда не хочет пустить нас в Оксенфорд. Ну, может быть, не именно в Оксенфорд, а вообще куда бы то ни было. Они пытались задержать нас на каждом повороте, и вот мы задержаны всерьез и больше им не мешаем.

— Это правда. И что ты думаешь?

— Леди Диана.

— Что леди Диана?

— Может, она связана с ними и это был всего лишь хитрый трюк?

Дункан вспыхнул, открыл было рот, но вовремя прикусил язык.

— Не думаю, — быстро сказал Эндрю. — Не может этого быть. Она дважды помогала нам в сражении. Она не стала бы этого делать, будь она в сговоре с ордой.

— Пожалуй, ты прав, — согласился Конрад, — но это надо рассмотреть со всех сторон.

Перейти на страницу:

Все книги серии Саймак, Клиффорд. Сборники

Похожие книги