Читаем Заповедник гоблинов. Романы полностью

- Ну, ну, моя дорогая, - сказал Эзра, - мы все слишком нервничаем. Но сейчас это пройдет. Готов согласиться, что иногда я утомителен, хотя вера в мои способности во мне не ослабла: я действительно умею говорить с растениями. Я разговаривал с Деревьями. Клянусь, я разговаривал с ними, и они отвечали мне. Не так, как другие растения. Глубокий разговор, я не все понял, большую часть я не уловил. Они разговаривали о таких вещах, о которых я раньше никогда не слышал, хотя я знаю, что все это очень важно. Они глубоко заглянули в меня и позволили мне немного заглянуть в себя. Как будто они испытывали меня, осматривали - не тело, а душу, и предоставили мне возможность сделать то же с ними. Но я не сумел это сделать, даже когда они пытались помочь мне.

- Пространство есть иллюзия, - Элин говорила четким учительским голосом, как будто цитировала что-то недавно узнанное. - Пространство есть иллюзия и время - тоже иллюзия. Не существует таких факторов, как время и пространство. Мы оцеплены ложным пониманием того, что мы называем вечностью и бесконечностью. Существует универсальный фактор, объясняющий все; и когда он известен, все просто. Нет больше ни чудес, ни загадок, ни сомнений; во всем, что окружает нас, простота… простота… простота…

Элин замолчала. Она смотрела в темноту, сложив руки на коленях, и лицо ее снова приобрело выражение ужасающей пустоты и ужасной невинности.

Остальные сидели молча, потрясенные; и откуда-то подул холодный ветер, как будто невысказанная угроза повисла в воздухе.

Кашинг встряхнулся и спросил напряженным голосом:

- Что это было?

Эзра сделал знак покорности.

- Не знаю. Она никогда не поступала так раньше.

- Бедное дитя, - сказала Мэг.

Эзра гневно заговорил:

- Я уже говорил вам и говорю снова: никогда не жалейте ее, скорее она должна жалеть нас.

- Никого не надо жалеть, - сказала Мэг.

В разговор вступил Ролло.

- Стражников стало больше. Только что показался новый отряд. На этот раз шесть или семь. Похоже, что с востока приближаются новые. Там стоит облако пыли.

- Жаль стражников, - сказала Мэг. - Сколько лет они тут дежурили, а мы их обманули. И все предыдущие поколения.

- Может, раньше никто и не хотел пройти сюда, - сказал Ролло.

- Может и так. Никто так сильно не хотел пройти. Никто не шел с целью.

- Если бы не медведь, мы, наверно, тоже не смогли бы, - заметил Ролло. - Медведь отвлек их внимание. И они потеряли лошадей. Без лошадей они беззащитны.

- Медведь их потряс, - сказал Эзра. - Ни один человек в здравом уме не выйдет против медведя с одним копьем.

- Я не человек, - резонно возразил Ролло, - и я был не один. Кашинг пускал стрелы в зверя и даже Энди напал на него.

- Мои стрелы ничего не сделали ему, - сказал Кашинг. - Они лишь раздражали его.

Он встал с места и прошел вверх по склону. Вскоре костер превратился лишь в красный глаз внизу. Кашинг отыскал небольшой скальный выступ и сел на него. Сгущалась тьма.

Смутно темнели деревья, за ними едва виднелись костры стражников.

Сидя на выступе, Кашинг ощутил тревожное спокойствие.

После многих миль пути по речной долине и высокогорью они наконец-то достигли цели. Но достижение цели принесло с собой опустошение. Он не чувствовал удовлетворения.

Ниже послышался какой-то звук. Взглянув туда, Кашинг увидел чью-то фигуру. Присмотревшись, он понял, что это Ролло.

Робот подошел и молча сел рядом. Некоторое время они сидели в молчании. Потом Кашинг сказал:

- Ты назвал меня хозяином. Не нужно делать этого. Я не хозяин.

- Просто вылетело, - ответил Ролло. - Ты проделал хорошее сафари - это верное слово? Когда-то его использовали. И ты привел нас сюда.

- Я как раз об этом и думал, - сказал Кашинг. - И беспокоился.

- Не нужно беспокоиться. Это - Место, откуда уходили к Звездам.

- Я не уверен в этом. Больше того, я уже уверен, что это не Место, откуда уходили к Звездам. Чтобы отправить корабль в космос, нужны посадочные устройства. Но на таком месте не строят посадочную площадку. Зачем строить ее на вершине холма, если повсюду множество ровных мест? Высота не является преимуществом. Сюда трудно доставлять материалы.

- Не знаю, - сказал Ролло. - Ничего не знаю о таких вещах.

- Я знаю. Читал в университете о полетах на Луну и Марс. Об этом рассказывается во множестве статей и книг, и никогда запуск не производился с вершины холма.

- Деревья, - сказал Ролло. - Кто-то посадил деревья вокруг холма, вокруг всего холма, чтобы оградить его. Может, до Катастрофы у людей появились средства для полетов к звездам.

- Может, и так. Защита, наверное, нужна была в последние столетия перед взрывом, но ведь Деревья можно было посадить и на ровном месте.

- Может, это и не Место, откуда уходили к Звездам, но Деревья ведь защищают что-то.

- Да, ты прав. Но мне нужно Место, откуда уходили к Звездам.

- Меня беспокоит, почему они нас пропустили. Деревья. Могли и не пустить. Камни ждали. Деревьям было достаточно сказать слово, и камни раздавили бы нас.

- Я тоже удивлен. Но я рад, что они нас пропустили.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Алмазный век
Алмазный век

Далекое будущее. Национальные правительства пали, границы государств стерлись, настало время анклавов, объединяющих людей на основе общей культуры или идеологии. Наиболее динамично развивается общество «неовикторианцев», совмещающих высокие технологии и мораль XIX века. Их главный оплот – Атлантида на побережье бывшего Китая.Один из лидеров и главных акционеров «неовикторианцев», лорд Финкель-Макгроу, заказывает разработку «Букваря для благородных девиц» – интерактивного суперкомпьютера в виде книги – для принцессы и своей внучки. Этот гаджет должен заменить как учителя, так и родителя и помочь им стать истинными представительницами элиты.Талантливый инженер по нанотехнологии Джон Персиваль Хакворт похищает разработанное им устройство у своих хозяев и хочет передать его своей дочери, чтобы она могла научиться свободно мыслить, без рамок, накладываемых «неовикторианством». Однако случайно «Букварь» попадает в руки молодой Нелл, девушки с самого дна этого диккенсовского рая. Теперь у нее в руках устройство, способное перепрограммировать будущее человечества. И это меняет все…

Нил Стивенсон , Нил Таун Стивенсон

Киберпанк / Научная Фантастика / Фантастика