Бабушка в который раз проверила, как Сури усвоил уроки по ведению хозяйства. Дедушка крепко-крепко обнял внука.
А вот и Гаси на пороге. Молчаливый механик Гаси с шикарной чёрной бородой. Сури мечтал когда-нибудь отрастить себе такую. Бабушка и дедушка хором сказали: «Не надо провожать», но Сури всё-таки вышел с ними на улицу и смотрел вслед, пока троица не скрылась за поворотом. Вторая луна ещё не ушла со светло-фиолетового с просинью утреннего неба, и видимость, несмотря на туман, была хорошая. Дедушка не забыл прихватить с собой коробочки с обучающими пластинами. Бабушка шла с пустыми руками.
Феса, соседка Сури, помахала ему рукой. Девочка почти полгода жила в хижине через дорогу одна-одинёшенька. Сури воспрянул духом: он уже раньше подумывал, не сговориться ли вести домашнее хозяйство вместе. Но Феса была старше на год, ей недавно исполнилось четырнадцать, и поэтому сам ждал приглашения.
— Пойдём, порыбачим? — предложил он ей. В протекающей неподалёку капризной речке среди придонных камней водилась псевдофорель. Если повезёт, можно было поймать пару-тройку рыбёшек на наживку из ягод псевдорябины. Но и такой улов считался удачей. Пока других съедобных видов рыб обнаружено не было.
Феса с радостью согласилась, и Сури отправился за рыболовной снастью. Удочку сделал дедушка, и Сури с трудом удержался от слёз. Он уже большой, не стоит думать о разлуке с любимыми. Иного пути нет.
Через несколько дней, увидев на окраине посёлка знакомые фигуры, он всё же не смог совладать с чувствами и кинулся к ним. Феса пыталась остановить его, но Сури огрызнулся: «Подумаешь, только поздороваюсь!»
Дедушка с бабушкой прогуливались, держа за руки девочку лет трёх. Наверное, механик Гаси только-только вынул её из инкубатора, чудом сохранившегося среди мрачных и таинственных обломков Корабля. Девчушка хорошо переставляла ножки, и личико уже начало приобретать осмысленное выражение.
— Бабушка, дедушка! — Сури издалека окликнул их. Они остановились, переглянулись.
— Здравствуй, мальчик, — чуть запинающимся хрипловатым голосом ответил дедушка.
— Приветствую тебя, молодой человек, — мягким приятным голосом бабушка.
Они одновременно улыбнулись ему и пошли дальше, медленно, осторожно, приноравливаясь к шажкам маленькой спутницы.
Сури остался стоять. Он видел знакомую царапину на металлическом дедушкином боку, родные ржавые пятнышки на бабушкиной спине. Они забыли его, ушли заботиться о другом человеческом ребёнке. Эта девочка стала новым центром их Вселенной, и теперь всё остальное будет мало их интересовать. И нет пока другой программы…
Чья-то рука легла на плечо. Механик Гаси стоял и молчал вместе с ним, пока Сури не совладал с собой.
— Слышал, ты интересуешься техникой? — спросил механик вдруг. — Хочешь со мной в лабораторию? Мне не помешает пара лишних рук.
— Да, дедушка говорил… — начал Сури и осёкся.
Механик Гаси, сделав вид, что не заметил дрожи в голосе мальчика, взял его за руку и повёл к развалинам Корабля.
К. А. Терина
Тот, кто делает луну
— Не спать!
От звука его на удивление мощного голоса задрожали стёкла в окнах первого этажа, и разлетелись в стороны голуби, прежде ловко игравшие с Паей в салочки. Антонина Никитишна продолжала невозмутимо посапывать. Она была глуха как пень.
— Гошенька! — позвал пса довольный своей выходкой Отто Францевич. — Пойдём.
И, задорно размахивая старомодным портфелем, направился в сторону городского сквера.
Гошенька послушно затрусил следом.
Отто Францевич был из тех стариков, которые проводят в сквере столько времени, что становятся неотъемлемой частью пейзажа. Отто Францевич приходил сюда каждый день. Устраивался на скамейке под ветвистым клёном, разворачивал пожелтевшие листки «Вестника Н.» за семнадцатое октября 19.. года, надевал очки (которые тотчас сползали на самый кончик носа) и начинал вдумчиво читать. Примечательно, что всякий раз Отто Францевич читал эту истрёпанную газету как будто впервые. Очень искренне смеялся над разделами экономики и спорта, делался мрачным, пролистывая некрологи.
Мягкое осеннее солнце просвечивало насквозь разноцветные листья и точными мазками настоящего художника вносило в картину дня ту прелесть, без которой не бывает шедевров. Эти мелкие детали — отсвет здесь, отражение там — казалось бы, что они могут изменить? Но стоит убрать их — и краски поблёкнут, а то и вовсе исчезнут. Время от времени Отто Францевич отвлекался от чтения и с некоторой гордостью, словно творец, разглядывал окружающий мир.
Дочитав газету, он аккуратно свернул её особым способом и убрал в портфель.