Читаем Запредельно близко (СИ) полностью

- Просто те места обычно не показывают посторонним людям. – Мои глаза расширились, а щеки залились румянцем.

Близнецы засмеялись, наслаждаясь произведенным на меня эффектом.

Я резко приняла вертикальное положение, плотно прижав книгу к груди. Парни насмешливо следили за моими дальнейшими действиями, и я нахмурилась.

- Я вас предупредила! – слишком нервно выпалила я, чем еще больше развеселила близнецов. Щеки пылали. – В следующий раз я действительно отправляю письмо миссис Уизли.

- Не сделала один раз, не сделаешь и второй, – уверенно произнес Фред.

- Не советую брать меня «на слабо», – спокойно ответила я.

- Учтем на будущее. – Джордж ухмыльнулся.

Я нервно поджала губы и быстрым шагом направилась наверх, пристально следя за ступенями под ногами, чтобы случайно не споткнуться. Уже около самой двери в женские спальни, я остановилась и обернулась на близнецов.

- Джордж… - позвала я. Парень поднял на меня глаза, а следом за ним и Фред. Я прикусила губу. – Ничего. Спокойной ночи. – И забежала в спальню.

Мне хотелось выяснить, почему прощения попросил Фред, когда грязью меня полил Джордж, но закрыла рот на полуслове, прекрасно зная ответ на этот вопрос. Сказать «прости», когда на самом деле виноват, всегда сложно, тем более Джорджу с его отнюдь не простым характером. Вероятно, он и не думает обо мне все то, что сказал, по крайней мере, не так. У него слишком доброе сердце вкупе с невероятно длинным и острым языком, поэтому я его прощаю, ведь он все это говорил не со зла. Я верю. Я хочу в это верить.

- Кто придумал ЗОТИ так рано, да еще и в исполнении Амбридж? Покажите мне этого ублюдка, я убью его, – возмущался Рон, пока мы шли к нужному кабинету.

Гарри молчал и старался сохранять спокойствие, хотя всем известно, что ему приходится на ее уроках труднее всего. Глупая министерская жаба, которая всеми силами пытается посеять ложь и раздор в стенах Хогвартса. Наверное, Фадж и ему подобные будут верить в сказку о мире, полном добра и розовых фей до тех пор, пока Воландеморт не станцует у них перед носом сальсу.

Амбридж еще не пришла, поэтому ученики сонно расползались по кабинету и вяло переговаривались, мечтая вернуться в мягкую постель. Я устроилась на третьей парте в гордом одиночестве, друзья же решили не рисковать и сесть подальше. В какой-то момент двери отворились, и в помещение впорхнула Долорес Амбридж, не изменяя своему тошнотворному стилю. Когда она прошла мимо меня, оставив за собой шлейф приторно-сладких духов, я сморщила нос и негромко фыркнула.

- Тишина! – пропищала преподавательница. – Доброе утро, класс! Рада видеть вас всех такими счастливыми и бодрыми в это чудесное утро. – Я окинула взглядом однокурсников, чьи лица были такими, словно каждый из них съел по лимону, а потом посмотрела в окно и изогнула бровь: сильный дождь барабанил по стеклам, а верхушки деревьев склонялись вниз от пронизывающего ветра. Я поежилась. Точно, погода – что надо.

- Доброе утро, профессор Амбридж, – зомбированными голосами отозвался класс.

Женщина мерзко хихикнула и постучала короткими пухлыми пальцами по учебнику.

- Откройте параграф шесть и делайте конспект. В конце занятия сдадите то, что успели написать. – Она только собралась сесть, как раздался голос Гарри.

- Профессор, а когда мы приступим к практическим занятиям? – Женщина выпятила грудь вперед, сохраняя все такое же наигранно доброжелательное выражение лица.

- Поднимайте руку, прежде чем задать вопрос, мистер Поттер. – Она поджала тонкие губы, которые стали, казалось, одной невзрачной линией. - А зачем вам практические занятия? Для сдачи экзаменов вполне хватит теоретических знаний, которые дает этот учебник, между прочим, одобренный министерством. – Для наглядности преподавательница покрутила книгу в руках.

- Но мы же должны уметь защищаться, в случае опасности – постоять за себя! – не унимался Гарри.

Я умоляюще посмотрела на него и прошептала одними губами: «Пожалуйста, Гарри, замолчи», но он проигнорировал мою просьбу.

- В случае какой опасности? – ласково, словно маленького неразумного ребенка, спросила Амбридж. – Вам ничего не угрожает, в противном случае министерство знало бы об этом.

- Министерство игнорирует опасность, так на какую защиту с его стороны мы можем рассчитывать? – закипал друг.

Я нервно покусывала губы, наблюдая за решительным лицом друга и краснеющим от ярости – Амбридж.

- Я не понимаю, о чем Вы, мистер Поттер. Поправьте меня, если я не так поняла, но мне на одну секундочку показалось, что Вы сомневаетесь в силе и осведомленности Министерства Магии Великобритании и компетентности Корнелиуса Фаджа?

- Не понимаете, о чем я? – яростно сверкнул глазами Гарри. – О Воланде-Морте, к примеру. – По кабинету прокатилась волна охов и ахов, а Амбридж еле удерживала умиротворенное выражение лица.

- Нет никакого Воланде-Морта, как и нет никакой опасности. Вам ничего не угрожает, – заверила она, окидывая взглядом каждого ученика.

- Я видел его, я сражался с ним! – повысил голос приятель.

Перейти на страницу:

Похожие книги