— Может быть, так и есть. Или, может быть, именно поэтому я отношусь ко всему со здоровой долей цинизма. Есть вещи и похуже.
— Я думаю, что счастье есть. И не так уж бессмысленна жизнь.
Алекс расправил широкие плечи, и Габриэлла обратила внимание на то, как он двигался. Он был похож на большую хищную кошку. Выслеживающую в засаде свою добычу до тех пор, пока она не сделает неверный шаг.
Интересно, была ли она сейчас жертвой?
— У всех есть механизмы выживания, — сказал он. — Но в случае с моей семьей лишь чудо могло спасти родителей от распутства.
Габриэлла остановилась и повернулась к нему лицом:
— А как же любовь? Вы верите в нее?
— Я верю в справедливость. Я верю в верность. Я считаю, что нужно держать свое слово.
Главное же, во что я верю, — это деньги, холодный расчет, бизнес.
— Доверяй своему разуму, а не сердцу, другими словами.
— Мой разум — это единственное, чему я доверяю.
Габриэлла вдруг тяжело вздохнула, глядя на свою спальню. Так непривычно было находиться с Алексом в столь тесном соседстве.
— Тогда, может быть, вы могли бы использовать премьер‑министра для поиска картины в этом огромном дворце?
— Думаю, да, — задумчиво произнес Алекс. — Проще всего — отправиться туда на экскурсию. Возможно, нам покажут скрытые достопримечательности.
— Конечно. Если мы сможем это устроить.
— Сможем. Самое главное — нам нельзя сразу забирать картину. Мы должны имитировать строго деловые отношения. В любом случае я действительно намерен обдумать важную сделку, поэтому мы должны продержаться до последней вечеринки.
— Ожидаются вечеринки?
— Каждую ночь. Премьер‑министр прислал мне расписание по электронной почте, — сказал он сухо. — Но я думаю, мы должны обязательно остаться на последнюю вечеринку. Четыре дня. Потом мы уедем. Легко.
Принцесса нахмурилась.
— Вы устали? — спросил Алекс.
— Да, — сказала она, вдруг почувствовав себя совершенно изнуренной.
— Вам нужно немного отдохнуть перед сегодняшним приемом.
— Что я должна делать? Здесь люди знают, что я принцесса Габриэлла. Или по крайней мере подозревают.
— Поехать со мной — ваш выбор, принцесса. Я не против небольшого скандала. Какое мне дело, если все решат, что вы моя любовница? Меня это не волнует. Совсем.
— Конечно, вы мужчина, и вас вряд ли обвинят в сексуальной распущенности.
Алекс хмыкнул:
— А для вас, думаю, эти слухи были бы в новинку.
Габриэлла почувствовала обиду.
— Возможно, я просто… осторожничаю с выбором мужчин.
— О, я в этом не сомневаюсь. Вы, как мне кажется, очень осмотрительны.
Она поморщила носик.
— Да. По причинам, которые вы должны хорошо понимать.
— Идите отдыхать. Затем наденьте маску осмотрительности и готовьтесь к вечеринке.
Глава 8
Никто так и не узнал, что Габриэлла — принцесса. Больше всего она походила на забитую тихоню. Для вечеринки она выбрала весьма сдержанный наряд: юбка‑карандаш и кремовый топ, дополненный ниткой жемчужного ожерелья. Ее золотистые волосы были распущены сзади, большие очки все так же приковывали к себе внимание окружающих.
Ее образ был исключительно деловым. И это раздражало Алекса.
Другие женщины выбрали дерзкие коктейльные платья, демонстрирующие все достоинства фигуры, сделали себе великолепные прически. И конечно, эти женщины не стояли скромно у стены. Алекс понял, что хотел бы увидеть Габриэллу без очков. Хотел бы посмотреть в ее большие карие глаза. Хотел бы любоваться ее полными губами с ярко‑красной помадой.
И пусть он никогда не будет большим ценителем искусства, но всегда останется ценителем женских форм. Поэтому он просто хотел увидеть на Габриэлле более соблазнительные наряды. Вот и все.
Принцесса ни с кем не разговаривала, внимательно изучая картины на стене. Еще более сосредоточенно она рассматривала пол, плинтуса, обои… Она, казалось, была влюблена в этот дом.
Этого можно было ожидать. Здесь была ее родина.
Он должен был об этом подумать.
Семья принцессы была родом из Италии, а он жил в Америке. Но он никогда не чувствовал себя эмигрантом. Джованни часто рассказывал ему истории о том, как он приехал в США, как он проделал путь от самого низа до самых верхов, став одним из самых успешных людей в стране. Алекс любил Италию, но он не всегда мог там бывать. Хотя, конечно, Габриэлла могла приехать на Исоло Д’Оро, но ей было бы очень сложно здесь, ведь ее семью изгнали.
— Алессандро Ди Сионе, верно?
Алекс повернулся и увидел красивую блондинку, смотрящую на него ярко‑голубыми глазами. Самоуверенная, надменная… да, типичная легкомысленная пустышка. Но ему все же было бы интересно увидеть ее без одежды.
Мгновение Алекс изучал красавицу. Он был уверен в своей оценке размера ее груди: третий. А сквозь прозрачный бюстгальтер мог рассмотреть даже цвет ее сосков.
— Меня зовут Саманта, — сказала девушка. — Я слежу за вашими бизнес‑подвигами с большим интересом.
— В самом деле? Возможно, вы могли бы рассказать мне об этих… подвигах. Я не так интересен себе, как окружающим.
Она звонко засмеялась:
— Я не знала, что вы шутник. По слухам, вы грозный и мрачный тип.
— У‑у‑у.
Девушка снова засмеялась.