Делая вид, будто читает, она переворачивала страницы и пыталась понять, что может препятствовать его женитьбе. Скандальная репутация его семейства уже далеко не тайна, к тому же касается вовсе не Дэвида, а его родственников.
В краю утесов и туманов, где расположено его поместье, процветает контрабанда, однако ему, похоже, нет до этого дела – подобная ситуация сложилась на всем побережье. В этом нет никакой тайны, а в его бездействии – ничего постыдного.
Тогда что? Он женат и скрывает это?
Бетти как-то читала роман, в котором злой король упрятал свою безумную жену в монастырь, а всем сообщил, что она умерла, чтобы у него была возможность жениться на главной героине…
– Мне не нравится Зигфрид – все время рыдает и жалуется на судьбу.
Люси с трудом вернулась к реальности.
– Что?
– «Сицилийское проклятие». Зигфрид преследует бандитов, которые захватили Изабел, но потом оказывается в донжоне у герцога Мальборо и рыдает.
– Герой не должен жаловаться, – согласилась Люси. – Но разве его любви к Изабел что-то мешает?
– Естественно. Она обручена с королем Сицилии.
«Вот был бы сюрприз для нынешнего короля Сицилии», – подумала Люси, но не стала развивать свою мысль, усложняя сюжет связью с реальностью, тем более что Клара вернулась к чтению.
Усложнять связью с реальностью…
Она живет в разумном современном мире, хотя у него и есть определенные странности. Дэвид не смог бы утаить живую жену от сестры и друзей, и никто из них не стал бы потворствовать ему в этом. Мария уж точно нет.
– А за какого героя ты вышла бы замуж?
Люси подавила вздох.
– Ни за какого. Это плохая партия.
Клара хихикнула.
– Я в том смысле, за какого мужчину?
– За благоразумного.
– Как скучно.
– Есть вещи похуже, чем скука, например Стивенхоуп.
Клара снова захихикала.
– Представь: тебе читают стихи утром, днем и вечером.
– Мучают стихами.
– Ой, ты, наверное, слишком чувствительна к поэзии. Вот было бы здорово, если бы ты почитала мне свои стихи.
– Пока рано.
– Наверняка в мужчине должно быть что-то еще, кроме благоразумия, – продолжала Клара. – Внешность, к примеру.
Высокий, широкоплечий, с золотисто-каштановыми волосами…
– Пусть он будет не намного выше меня, – сказала Люси, – и с каштановыми волосами. Каштановым волосам можно доверять.
– В тебе совсем нет романтики!
– Увы, боюсь, ты права. А каков твой идеал?
Выражение на лице Клары говорило о том, что девушка заглядывает в мир своих грез.
– Довольно высокий. Блондин, но не очень светлый. Улыбающиеся глаза и доброе сердце.
Люси кольнула ревность, и она сказала:
– Очень похоже на графа-крестьянина.
– На Виверна? – Клара удивленно уставилась на нее. – Я никогда не выйду за него.
– Даже ради того, чтобы стать графиней?
– А какой мне от этого будет прок, когда он сойдет с ума?
– Клара, он не собирается сходить с ума.
– Откуда ты знаешь? В молодости его отец был просто эксцентричным.
– Именно эксцентричным, – согласилась Люси. – Как Пудель Бинг[9]
со своим глупым псом и как тот человек, который одевается только в зеленое.– Может быть, но он все же устроил пыточную камеру и заточил туда восковые фигуры, чтобы их мучить.
– Клара! Такое просто невозможно.
– Возможно! Весь город бурлил, пока шли слушания по поводу графского титула, всякие истории рассказывали.
– Ты имеешь в виду выдумывали.
– Вовсе нет. – Впервые Клара разозлилась. – Пошли в библиотеку. У нас есть иллюстрации.
Люси не хотелось идти, но она знала, что идти надо. Вот она, та самая тайна, которую следует тщательно охранять, – то, что он унаследовал безумие.
Когда они вошли в комнату, Люси обратила внимание на то, что Клара не воспринимает библиотеку как святилище. Возможно, в мире Клары уже ничто не является священным.
Клара перебрала папки с бумагами и одну выложила на стол.
– Они продавались в прошлом году, и мама купила весь набор.
Развязав тесемки, она открыла папку, в которой был альбом с гравюрами, озаглавленный «Крейг-Виверн».
Дэвид ни капельки не преувеличивал, когда говорил о своем доме. Прямоугольное каменное здание с узкими бойницами вместо окон стояло на вершине высокой скалы над обрывом, а фоном ему служили огромные грозовые тучи.
– Впечатление производит отталкивающее, – заметила Люси, – но ведь это не единственное странное сооружение: взять хотя бы творение Хораса Уолпола Строберри-Хилл или сэра Уильяма Бекфорда Фонтхилл-Прайори.
– Бекфорд не в себе, – напомнила Клара. – Построил гигантское здание и живет в нем, но там хотя бы окна, а не бойницы. В Виверне тоже есть окна, но все они выходят во внутренний двор. – Клара перевернула несколько страниц. – Вот смотри: внутренний двор с деревьями и садами.
Люси успокоилась.
– Везде вполне нормальные окна. Даже фонтан есть.
– Здесь была гравюра с его изображением, но мама ее вырезала. – Клара оглянулась, будто опасаясь, что их могут услышать, и прошептала: – На ней был дракон с обнаженной дамой, в неприличной ситуации.
Не очень-то разумно – бросать вызов дракону…
Господь всемогущий!
Клара перелистывала страницы с изображением средневековых помещений весьма мрачного вида, пока наконец не нашла то, что искала.
– Вот то, о чем я тебе говорила.