Читаем Запретные игры (СИ) полностью

Бассейн и правда с подогревом, чистая вода парит. Это даже прикольно – купаться в горячей воде, когда на улице холодно. Вдали, возле дома охраны, стоит взрослый мужчина. Одет не по погоде – в легкой рубашке, курит, посматривая на нас.

Быстро снимаю халат и прыгаю в воду, чтобы не светить телом. А Лиза медленно снимает халат, потом долго его складывает на шезлонг, при этом постоянно посматривая в сторону мужчины.

Облокачиваюсь на бортик, болтая ногами в воде и с интересом наблюдаю. Поначалу даже не верю своим глазам. Лизе всего семнадцать, а мужчине примерно тридцать пять, может, немного больше. Но она явно с ним флиртует.

Наконец справляется с халатом, хотя это дело нескольких секунд. Встает возле бортика, но не спешит в воду, несмотря на то, что холодно. Особенно если ты в одном купальнике. Потягивается, как ни в чем не бывало. Медленно собирает волосы вверх и закрепляет их резинкой.

Ведь замёрзла, судя по мурашкам на коже. Но стоит, красуется, стреляя глазками в сторону мужчины. Он, конечно, смотрит на девочку. Ибо есть на что посмотреть. И грудь, и бедра, и талия – все даже очень. Можно позавидовать такой фигуре. Но смотрит мужчина как-то сурово. С укором, что ли. И правильно. Лизка несовершеннолетняя. Нечего взрослых дяденек соблазнять.

И вот наша юная соблазнительница грациозно заходит в воду, спускаясь по лестнице.

Мужчина докуривает сигарету и уходит в помещение. Лиза тут же меняется. Расслабляется, прекращая держать осанку.

— Кто это? — интересуюсь у нее.

— Кто? — делает вид, что не понимает.

— Мужчина, для которого ты устроила шоу, — усмехаюсь.

— Я устроила? Обойдётся, — фыркает. А я смеюсь. Как ребенок, думает, что, если отрицать, все поверят.

— Так кто это?

— Это Довлатов. Начальник охраны, и, в общем, какие-то общие дела у него с отцом.

— И он тебе нравится?

— Да-а-а-а… — вздыхает Лиза. — Но разговаривать на эту тему я не буду.

— Хорошо, — вздыхаю я. В свете отношений с ее отцом, не мне осуждать. Замолкаю.

Дальше мы просто плаваем, дурачимся, брызгаясь, смеёмся, как дети.

Впервые чувствую себя хорошо в этом доме.

Выходим из бассейна все мокрые. С волос течет. Кутаемся в халаты, бежим к дому, хихикая.

— Хочу горячий кофе и что-нибудь сладкое, — сообщает по дороге Лиза. — Ты как? Со мной?

— Да, не отказалась бы, — улыбаюсь ей в ответ.

Но как только мы вбегаем в дом, навстречу выходит Лев.

— А, вот ты где! — бесцеремонно идет на меня и хватает за халат. — Пойдем со мной! — тащит меня за собой.

— Куда? Зачем? — от неожиданности спотыкаюсь. Дергаюсь, пытаюсь вырваться, но Лев перехватывает меня за шиворот и тащит на лестницу, как собачонку.

— А ну-ка отпусти ее! — требует Лиза и бежит за нами. — Лева, ты охренел? Ты что творишь?

— Эта шалашовка украла у меня часы.

— Я ничего не брала! — кричу, пытаясь оттолкнуть парня. Но он сильнее, и если я торможу, то получится, что Лев тащит меня волоком.

От этой возни и его грубых действий мой халат распахивается, с купальника и волос еще течет вода. В более унизительном положении я еще не была. Даже когда стояла на коленях перед Олегом, это выглядело не так уничтожающе, как сейчас.

— Да, Лева! — толкает его Лиза. — Отпусти ее. — Или я позвоню папе!

И парень меня отпускает, только не по просьбе Лизы, а для того, чтобы пихнуть в мою комнату. Спотыкаюсь, почти падаю, но чудом удерживаюсь на ногах, цепляясь за туалетный столик.

Быстро запахиваю халат и обнимаю себя руками.

— Надь, ты брала часы? — подходит ко мне Лиза, тоже завязывая пояс халата.

— Нет, конечно. Ты что?

— И с чего ты это взял? — Лиза разворачивается к брату и упирается руками в бока.

— Я даже засниму этот момент, чтобы потом отец не сказал, что я пи*дабол, — зло ухмыляется парень. А я вообще не понимаю, что он собирается снимать.

Лев достает телефон и настраивает камеру. Лиза стоит между нами. Смешно, но эта девочка меня защищает. Сестру-то он не посмеет тронуть.

— Да что происходит, ты обкурился, что ли? — злится Лиза.

— А происходит у нас воровство, — уже в камеру произносит парень. — Я потерял часы, и вот горничная нашла их под подушкой у этой... — наводит на меня камеру. Отворачиваюсь. — У Нади, как приказал называть ее отец, — язвительно произносит мое имя. Наводит камеру на мою кровать, убирает подушку и откидывает ее на пол...

Там действительно лежат часы. Замираем вместе с Лизой, смотря на них. Я даже закрываю глаза, чтобы убедиться, что не брежу, а когда открываю, часы по-прежнему на месте.

— Что и требовалось доказать, — зло ухмыляется Лев, забирая свои часы. — Делай выводы, отец, — театрально произносит в камеру, а Лиза отступает от меня, хмурясь.

Поверила?

Она разворачивается ко мне, кусая губы, а я отрицательно качаю головой.

— Я ничего не брала, правда. Я не понимаю, как они здесь оказались, — пытаюсь оправдаться.

— Ага, сами пришли. Часы же ходят, — противно усмехается Лев, надевая их на руку.

— Да зачем ей твои часы? — интересуется Лиза.

— Их можно загнать минимум за триста штук. Для тебя – ничего, для нее – деньги, которых она никогда не видела.

Перейти на страницу:

Похожие книги