Читаем Запретные мечты [Очарование золота] полностью

Звук выстрела разорвал тишину и эхом отразился в горах. Отто отбросило на дорогу так, словно кто-то ударил его изо всех сил. На его рубашке расплывалось красное пятно, а на лице застыло удивленное выражение. Потом он раскинул руки и упал навзничь. Некоторое время он еще катался по земле, но вскоре затих и остался лежать ничком.

Испуганные выстрелом лошади заржали и рванулись вперед. Коляска накренилась, лошади снова остановились, присев на задние ноги. Жеребец Отто взвился на дыбы, проскакал несколько ярдов и замер, весь дрожа..

Сирену тоже бил озноб. Она не отрываясь глядела на сумочку с огромной дырой сбоку, из которой поднималась тонкая голубая струйка дыма. Едкий запах разливался в воздухе, проникая ей в горло. Она отошла на несколько шагов в сторону и глубоко вдохнула полной грудью. Через минуту она обернулась и бросила сумочку на сиденье. Лошади никак не могли успокоиться. Опустив глаза, Сирена подошла к ним и принялась гладить лошадиные морды, что-то приговаривая тихим ласковым голосом.

Отто лежал без движения. Мельком посмотрев на него, Сирена поспешно отвернулась. По земле расползалось кровавое пятно. Несмотря на омерзение, которое она к нему испытывала, ей нужно было что-нибудь сделать. Дотронувшись губами до лошадиного носа, словно желая его поцеловать, она направилась к лежавшему на земле мужчине. Наклонившись над телом, Сирена услышала позади стук копыт и быстро подняла голову. Кто приближался сюда сейчас? И как ей теперь быть? Даже Натан с его положением в обществе и возможностями вряд ли сумел бы отвести от нее обвинение в убийстве. Она могла заявить, что защищалась при попытке изнасилования, но у нее не было ни доказательств, ни свидетелей. И потом, какое впечатление произведут такие слова, сказанные женщиной с Мейерс-авеню, особенно если речь пойдет о человеке, которого она хорошо знала? Кто поверит, что она сделала это ради самозащиты?

У нее уже не оставалось времени. Неизвестный всадник успел подняться на холм и теперь спускался прямо к ней. Когда он подъехал поближе, Сирена вскочила на ноги. Лошадь остановилась рядом с кучей гравия, и какой-то мужчина легко спрыгнул с седла.

— Сирена! — воскликнул Вард. — Ты жива?

— Да, — ответила она сухо.

Он осторожно подошел к ней, весь бледный, с широко раскрытыми глазами.

— Что здесь произошло?

— Отто остановил мою коляску. Он… он хотел… Я застрелила его.

— Ты не ранена?

Сирена покачала головой.

— Точно?

Она раздраженно поглядела на него.

— Точно!

Вард с облегчением улыбнулся.

— Слава богу! Он мертв или ты промахнулась?

— Не знаю. Думаю, мертв.

Голос Сирены сорвался. Она кашлянула, чтобы Вард этого не заметил.

— Ладно, давай посмотрим, — проговорил Вард, взглянув на лежащего на дороге Отто. Резким движением он перевернул его на спину и, нагнувшись, приложил ухо к груди убитого.

— Что? — спросила Сирена.

— Похоже, он мертв. — Вард вытер руки о траву.

Сирена отвернулась, схватившись за край коляски. Вард поднялся и приблизился к ней.

— Не надо так переживать. Кому-то уже давно следовало это сделать.

— Я… я никогда никого не убивала.

— Надеюсь, что нет. Но я уже сказал: если тебе суждено кого-то убить, ты выбрала самую подходящую цель.

Сирене показалось, что он хотел обнять ее. Но если она даже не ошиблась, он все равно этого не сделал, а отвернувшись, направился к дороге.

— Нам незачем торчать тут целый день, — твердо бросил Вард с нетерпением в голосе, — тот, кто проедет здесь следом, может оказаться не столь снисходителен к тебе и твоему поступку.

— Как ты… тут оказался?

— Я заметил тебя в городе, видел, как Отто за тобой погнался. Мне это не очень понравилось, и я решил проследить за ним. Я бы, наверное, успел вовремя, если бы этот идиот из конюшни не ушел куда-то гулять. Я чуть не загнал эту несчастную клячу до смерти, когда услышал выстрел.

— Понятно. Мне приятно, что ты так волновался из-за меня, — сухо ответила Сирена, хотя в душе она ощутила прилив радости и тепла.

Вард взглянул на шубу, лежавшую на сиденье сверкавшей серебром коляски.

— Я не мог позволить, чтобы с женой моего лучшего друга что-нибудь случилось.

Почувствовав сарказм в его голосе, Сирена высоко подняла подбородок.

— Я не сомневаюсь, Натан тебя отблагодарит.

— Он, наверное, должен это сделать, — ответил ей Вард, — но ему вряд ли захочется меня благодарить, если тебя посадят за решетку, обвинив в убийстве. Так что садись побыстрей в коляску и поезжай домой. Живо!

Он на минуту задержал взгляд на лице Сирены, потом посмотрел на ее наряд и на огромный сапфир на пальце. Наконец он быстро повернулся и пошел к лошади.

— А как же тело? — крикнула она ему вслед.

— Это не твоя забота. Езжай.

— Но мы не можем оставить его здесь.

— Я и не собираюсь этого делать, — ответил он, прыгнув в седло. — Если тебе обязательно надо все знать, я решил поймать его лошадь и отвезти его к устью реки. Там он полежит до темноты, а потом я спущу тело в заброшенную шахту. Когда его найдут, если это вообще когда-нибудь случится, связать это убийство с тобой будет уже очень трудно. А сейчас отправляйся домой.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже