Читаем Запретные ночи с вампиром (ЛП) полностью

Она развязала свой кнут и выскользнула из комбинезона. Пока ванна наполнялась горячей водой, она ополоснула свое нижнее белье и бюстгальтер в раковине. Она повесила их сушиться на

вешалку для полотенец.

Ванда устроилась в глубокой ванне, позволяя горячей воде проникать в ее холодные кости. Она

закрыла глаза, надеясь расслабиться, но ее ум заполнили кадры дыма и огня.

Она любила этот клуб. Она сама его спроектировала, обставила, украсила. Она отбирала танцоров

и нанимала официантов. Это было ее убежище от жестокого мира. Место, где она управляла всем, и все делали так, как она приказывала. Это было святилище, где она никогда не чувствовала себя

маленькой и никогда больше не должна была терпеть боль от своего прошлого.

По ее щекам катились слезы. Что же ей теперь делать? Провести остаток вечности, прячась, дрожа

от страха, и ничего не делать, кроме как заново переживать ужасы своего прошлого?

Она намылила шампунем свои опаленные волосы, а затем нырнула под воду, чтобы промыть их.

Ее лицо горело. Это была ее вина. Ей не следовало так долго ждать, чтобы телепортировать себя и

Фила подальше от опасности. Но она не совсем поверила его рассказу о бомбе. Как же он мог

знать, что она лежит в ее картотеке?

Она вылезла из ванны, вытерлась и накинула махровый халат. Он явно был сделан для мужчины.

Плечевые швы свисали до середины локтей, а рукава спадали ниже кончиков пальцев. Она

закатала рукава и туго затянула пояс вокруг талии. Халат был рассчитан на широкую мужскую

грудь, поэтому она свернула воротник внутрь, чтобы прикрыть декольте.

Она схватила хлыст и прошла на кухню. Свет был выключен, а в камине пылал большой огонь. Она

бросила кнут на журнальный столик. Неужели Фил пытается придать этому месту романтический

вид? На каминной полке мерцали свечи. А лось, который не так давно был наверху, теперь исчез.

Она резко обернулась. Олень и дикая свинья тоже исчезли.

Дверь скрипнула, и она увидела Фила на верхней площадке лестницы, которая вела в подвал. Он

выключил свет и вошел в главную комнату.

Он улыбнулся, и его голубые глаза заблестели, когда он оглядел ее.

У нее подкосились колени, но она постаралась скрыть это, внезапно усевшись на диван. Она

провела рукой по своим коротким влажным волосам.

- А что случилось с головами животных?

- Я перенес их в подвал. Я подумал, что ты будешь не против.

- Нет, - она поджала ноги под себя на диване и поправила халат, чтобы убедиться, что она

прикрыта.

Он придвинулся ближе, все еще глядя на нее и продолжая улыбаться.

- Я проверил периметр. Нам грозит опасность от двух злобных енотов, живущих под тачкой, - он

перевел взгляд на журнальный столик. - Слава Богу, у тебя есть хлыст.

Она знала, что он пытается поднять ей настроение, но те немногие слезы, которые она пролила в

ванне, были лишь верхушкой того, что казалось гигантским айсбергом в ее груди. Она

отвернулась, чтобы он не увидел слез в ее глазах.

- Я позвонил Коннору, чтобы сказать ему, что мы здесь. Он был рад узнать, что ты в безопасности.

Она хотела сказать едкое замечание о Конноре, но слишком устала, чтобы его придумать.

- Финеас придет еще до рассвета, принесет тебе запас синтетической крови, - продолжил Фил. -

Значит, тебе все-таки не придется меня кусать.

Она кивнула. Облегчение захлестнуло ее, угрожая пролиться слезы. Если бы только Фил сделал

что-нибудь ужасное, тогда она могла бы закричать и закатить истерику. Она внутренне

поморщилась. Неужели именно этим она и занималась все эти годы? Полагалась на гнев, чтобы

не иметь дел с ее настоящими чувствами?

- Ванда, - он подождал, пока она украдкой не посмотрит в его сторону. - Милая, все будет в

порядке.

Слезы обожгли ей глаза, и она быстро отвела взгляд.

- Я собираюсь помыться.

Она услышала, как со скрипом захлопнулась дверь ванной. Проклятье. Она не собиралась плакать.

Да и какой в этом смысл? Она встала и прошлась к кухонному столу и обратно. Ничего, что могло

бы отвлечь ее от неприятностей. Никакого телевизора. Никакого компьютера.

Она остановилась перед книжным шкафом. Как выпотрошить рыбу в пять простых шагов.

Таксидермия для чайников. Любовный роман? Она вытащила книгу в мягкой обложке и

внимательно посмотрела на полуобнаженную пару, обнимающуюся на обложке. Она улыбнулась

про себя, гадая, кто же принес эту книгу в хижину. Говард, Фил или Коннор? Может быть, они

читают любовные сцены, чтобы получить несколько навыков. Не то чтобы Фил нуждался в какой-

то помощи в этом отделе.

Он был невероятный. Такой сильный. Такой сексуальный. Он заставил ее таять.

- Тебе не слишком жарко?

Она вздрогнула и обернулась на его голос. Он только что вышел из ванной. Голый по пояс. Книга

упала из ее рук.

Он кивнул в сторону камина.

- Я хотел сделать место более уютным, но с огнем может быть слишком жарко в июле.

- Это ... нормально, - она схватила книгу с пола и спрятала ее на нижней полке, кинув последний

взгляд на грудь героя обложки. Не идет ни в какое сравнение. Модель выглядел подделкой.

Позирующий. Натертый воском.

Она снова перевела взгляд на Фила. Теперь она увидела его грудь. Широкие плечи. Коричневые

Перейти на страницу:

Похожие книги