— Наверное, у тебя в камине огонь погас, — сказала Сьюзен. Ведь всему должно найтись объяснение. Всему на свете. — И потом, тут кругом черный цвет — неудивительно, что в голову лезут мрачные мысли. Первое, что мы должны сделать, — это по-другому убрать весь дом. И начнем мы с твоей комнаты. Когда мы закончим, Черные Розы станут такими же уютными, как наши старые добры Шепчущие Дубы.
— Нет! — Виктория вскочила и принялась мерить комнату шагами. — Если мы здесь останемся, из нас умрет. Умрет, Сьюзен!
"Господи, как она напугана, — вдруг поняла Сьюзен. — И как она хочет уехать. Что она может| предпринять, чтобы заставить меня покинуть это место? Может быть, это Виктория испортила платье — подарок Тайлера?" Сьюзен тоже встала и подошла гардеробу.
— Виктория, скажи мне, это ты сделала? — мягким голосом спросила она, доставая из гардероба разорванное платье. — Ты хотела напугать меня, что; бы заставить уехать? Скажи, Виктория, я пойму и не| буду сердиться, я обещаю тебе.
— Да нет! — с досадой воскликнула Виктория, и ее глаза сузились. — Я уверена, что это сделала Люси. Она ревнует Тайлера к тебе, потому что сама влюблена в него.
— Люси — просто ребенок, — возразила Сьюзен. — Да, у нее девичья влюбленность в Тайлера, но больше ничего.
— "Ребенок"! — фыркнула Виктория. — Ты заблуждаешься — Люси совсем не маленькая девочка. Ей уже семнадцать — столько же, сколько было тебе, когда ты познакомилась с Тайлером. И она сделает все, чтобы заполучить его!
Глава 20
Семнадцать!
Неужели Виктория права?
— Но одежда у нее как у маленькой девочки, — снова возразила Сьюзен. — И эти куклы… Она тебе не показывала свое собрание кукол?
— А еще ее завораживает огонь, — добавила Виктория, сверкнув глазами. — Ты что, забыла, как она вчера играла со свечками? Она очень странная, Сьюзен, но тем не менее, ей уже семнадцать. И она серьезно влюблена в Тайлера.
Сьюзен провела рукой по своему испорченному платью. Действительно ли Люси любит Тайлера? Неужели его комплименты ее платью вызвали в ней такой приступ ревности, что она решила изрезать его?
Виктория взяла Сьюзен за обе руки и вонзила ногти в ее ладони, да так, что Сьюзен вскрикнула от боли.
— Отдай Тайлера Люси, пожалуйста, и уедем отсюда! — воскликнула она. — И пусть все зло остается в их семье!
— Я люблю Тайлера, и ничто не удержит меня от того, чтобы выйти за него замуж, — сказала Сьюзен и вырвала руки. — Ничто!
— Идите сюда! — раздался вдруг снизу голос Тайлера. — Все на улицу! У меня сюрприз для Сьюзен.
— Ой, а я даже не одета, — спохватилась Сьюзен. — Виктория, будь добра, спустись вниз и скажи Тайлеру, что я буду через несколько минут.
Виктория явно колебалась.
— Ну пожалуйста, — повторила ее сестра.
— Хорошо, — с тяжелым вздохом сказала Виктория.
Сьюзен поспешила одеться и сбежала по лестнице, полная самых разнообразных догадок и ожиданий "Еще один сюрприз, — думала она. — Только бы он оказался приятным, а то здесь нас пока преследуют только неприятные вещи".
Виктория, Люси, Хетти и миссис Морленд стояля. на крыльце. Потом Сьюзен увидела Тайлера, и от восхищения у нее захватило дух. Она просто не верила своим глазам.
Тайлер держал под уздцы самого красивого коня, какого она только видела в своей жизни. Он подвел его прямо к крыльцу и потрепал по блестящей черной шее.
— Он твой, — сказал Тайлер.
Сьюзен оглянулась на остальных. Улыбалась одна только Хетти. А что же остальные? Неужели Тайлер не может сделать ей подарка, не вызвав ревности у окружающих?
Сьюзен спустилась с крыльца и осторожно приблизилась к красавцу-жеребцу. Тот фыркнул, и девушка испуганно отскочила назад.
— Не бойся, — сказал Тайлер. — Он тихий, каг ягненок. Я назвал его Шепотом — в честь плантации твоего отца.
— Виктория, ты слышала? — с восхищением воскликнула Сьюзен.
— Да, — холодно откликнулась ее сестра. — Я слышала, но это ничего не значит.
И она повернулась и пошла в дом. "Ну нет, я не дам ей испортить мне удовольствие от подарка", подумала Сьюзен.
— Может быть, поедем покатаемся? — предложила она Тайлеру. — Быстренько, перед завтраком. Ну пожалуйста.
— Ну ладно, быстренько можно, — он поцеловал ее и подсадил на лошадь.
Пока Тайлер садился на своего коня, к Сьюзен подошла Люси и положила руку на ее изящную ножку.
— Мне кажется, что Тайлер любит тебя больше всех, — сказала она шепотом.
Сьюзен взглянула на Тайлера, и тот подмигнул ей.
— Не забудьте подогреть завтрак, миссис Морленд, — сказал он экономке. — Мы ненадолго. А теперь, Сьюзен, давай посмотрим, сможешь ли ты за мной угнаться.
Он пустил коня легким галопом, и Сьюзен даже вскрикнула от неожиданности.
— Это нечестно! Я не только догоню тебя, но и перегоню! — воскликнула она, устремляясь за ним.
Через час, запыхавшиеся и смеющиеся, они вместе вошли в столовую.
— Ну и кто выиграл? — спросила Люси, садясь на свое место.
— Мы пришли одновременно, — ответил Тайлер, потрепав Люси по волосам.
— А я думаю, что я выиграла! — Сьюзен явно хотела поддеть своего жениха.
— Сьюзен! — воскликнула Люси. — Садись рядом со мной!