Читаем Запретные желания полностью

Она уже была готова это сделать, но тут дверь открылась, и мистер Хедерсетт спросил домовладельца, дома ли мистер Эллендейл. Получив отрицательный ответ, он был готов удалиться без дальнейших расспросов, и тут ей пришлось вмешаться. Не обращая внимания на протестующее мычание мистера Хедерсетта, она смело спросила, ушел ли мистер Эллендейл один или в сопровождении дамы.

– Это что, сестрица мистера Эллендейла, про которую вы говорите, мэм? – осторожно спросил хозяин.

– Да, – недолго думая, ответила Нелл.

– Ага, – сказал владелец, в раздумье поглаживая подбородок. – Это он так сказал, не отрицаю, но она-то сказала совсем другое, и я в затруднении, так сказать, потому как ежели вам нужна его сестрица, то не знаю, была она сегодня тут или не была, поклясться не могу. Что до молодой особы, что спрашивала мистера Эллендейла, то она сказала миссис Шотвик – то есть моей благоверной, что она вроде бы с ним помолвлена. А это совсем другая песня.

– Да, это как раз та дама, которая мне нужна, – сказала Нелл.

– Ага! – сказал мистер Шотвик, все еще поглаживая подбородок. – Я-то не против, да только выйдет ли у вас, мэм? Потому как ее тут нет. Давно уже, часа три. И должен вам сказать, я этому очень рад, а то тут был такой базар!

– О Боже! – с упавшим сердцем произнесла Нелл. – Что… что значит – базар?

– Нет, черт возьми, кузина! – вмешался мистер Хедерсетт, пришедший в состояние крайней растерянности.

В тот миг мистеру Шотвику пришла счастливая мысль пригласить их войти и побеседовать на эту деликатную тему с хозяйкой, миссис Шотвик. Нелл с готовностью согласилась, мистер Хедерсетт тоже, хотя и не с такой готовностью, и их провели в прихожую квартиры мистера Эллендейла, расположенную справа от входной двери, и оставили там, пока мистер Шотвик не приведет на место действия свою супругу.

– О, Феликс, что могло случиться? – сказала Нелл. – Уехали три часа назад! Когда он сказал, что их здесь нет, я решила, что, может быть, мистер Эллендейл повез ее домой и что, когда я вернусь, она будет уже там. Но три часа! Где же она тогда, если они не сбежали вместе?

– Не знаю, где она может быть, – сказал мистер Хедерсетт, – но знаю, где мы, и знаю, что мне здесь оставаться не хочется. Я уверен, что этот тип знает, кто я, и скоро вычислит, кто вы. Весь город узнает об этом в мгновение ока.

– Ну, если вы не хотите, чтобы вас видели в моем обществе, можете уйти! – с вызовом заявила Нелл.

– Не хочу, – честно признался мистер Хедерсетт. – Особенно когда вы в таком виде, то есть не в вечернем платье. Никуда не годится: выглядит ужасно странно! Все только и будут пялиться на нас и гадать, что мы такое делали. Не рассказывать же всем, что мы ищем Летти!

Как ни была встревожена Нелл, она не удержалась от смеха и лукаво проговорила:

– Да, это никуда не годится, но ваша репутация настолько безупречна, что вряд ли кому-нибудь придет в голову, будто вы делали что-то выходящее за рамки приличий!

– Да, но сейчас не время для шуток, дражайшая леди Кардросс. К тому же никогда не знаешь, что подумают люди. Беда в том, что мы делаем все возможное для того, чтобы все как можно скорее узнали, что натворила эта девчонка. А уж как взбесится Кардросс, когда узнает, что мы с вами ведем себя как пара идиотов, вместо того чтобы все ему рассказать!

Она подумала, что на сей раз он прав, но прежде чем успела ответить, вернулся мистер Шотвик, а с ним дородная дама в капоре, которую он представил как свою благоверную.

Из достаточно подробного рассказа, который последовал из уст миссис Шотвик, стало ясно, что вторжение Летти в ее размеренное существование посеяло в ней смятение и даже поколебало веру в ее любимого жильца.

– Потому что, честно вам скажу, мэм, я просто не знала, что и подумать, да и теперь не знаю!

Как только она узнала от своего супруга, что красивая молодая леди с саквояжем оккупировала приемную мистера Эллендейла, выразив намерение оставаться там, пока он не вернется домой, первым ее импульсом было выставить нахалку немедленно; но когда она вплыла в комнату, чтобы претворить это намерение в жизнь, ей пришлось умерить свой пыл. Аристократию нельзя выставить из дома, как бы ты ни была респектабельна. Тогда она стала высматривать на улице мистера Эллендейла, перехватила его при входе в дом и дала понять, что не потерпит никаких глупостей под крышей своего дома. Ее очень удивило, что, когда он узнал о присутствии нареченной в его квартире, вид у него сделался странный, чтобы не сказать больше.

– На нем лица не было, – подтвердил мистер Шотвик.

– Немудрено, что на нем лица не было! – сказал мистер Хедерсетт, которому надоел обстоятельный рассказ.

– Ага! – сказал мистер Шотвик. – Особливо ежели она влипла, как мы и заподозрили, сэр.

– Прошу тебя, не говори таких гадостей, Шотвик! – резко сказала его дражайшая половина. – Ничего подобного я не подумала, во всяком случае тогда!

Перейти на страницу:

Похожие книги