Как удалось этому человеку сделать самую нелогичную ситуацию совершенно естественной? Его история для лжи слишком причудлива и слишком хороша для правды. Но у Ларк не было выбора. Граф расплатился с кредиторами отца, но она все еще в долгу… у него, у этого загадочного человека с таинственной повязкой на глазу. Долговые расписки просто перешли в другие руки. Что она приобрела? Она просто обменяла одну тюрьму на другую, без решеток и засовов, но тем не менее на тюрьму. Слезы застилали глаза, Ларк заморгала, отгоняя их. Она не заплачет.
— Что скажете? Вы согласны, миледи? — напомнил он. — Если после встречи с моей матушкой вы почувствуете, что не способны оказать мне эту услугу, я не стану вас принуждать.
— У меня есть выбор? — вырвалось у Ларк.
— Фактически да. Я могу порекомендовать вас кому-нибудь… в качестве гувернантки или компаньонки. Уверен, что если понадобится, я смогу найти подходящее место, которое вас устроит… Я не оставлю вас в затруднительном положении, миледи. Вас не заставят служить прачкой или горничной. Вы благородная леди. И ваши долги этого не меняют.
— Что? Работать, чтобы расплатиться с вами?
— Вы делаете из меня работорговца. Я не таков.
— Тогда как вы себя назовете?
— Благотворителем. Мое предложение выгодно для нас обоих: никакого давления, никаких скрытых намерений, только условия, которые я высказал. Если вы примете мое предложение, вы получите щедрое вознаграждение, роскошное жилище и все, что нужно для комфортной жизни, за то, что станете терпеть довольно… трудную женщину. Не стану вам лгать. Порой моя мать может вывести человека за рамки приличия. Но вы, похоже, не пугливая лань. Насколько я видел, вы способны справиться с трудными ситуациями. Что скажете, миледи?
— Я должна предстать перед вашими гостями за обедом и выдержать испытание? — спросила Ларк резче, чем хотела.
— Не совсем так. Я просто хочу, чтобы вы познакомились, потому что, если мой план осуществится, вы будете их часто видеть. Важно, чтобы вы поладили с самого начала.
— Это что-то вроде вступительного экзамена?
— Вы женщина благородного происхождения и компаньонка моей матери, с вами будут обходиться как с членом семьи. Мне нужна уверенность, что в нашей семье царит лад. Я понимаю, что все это кажется… довольно причудливым, но, к сожалению, тут ничего не поделаешь. Мне нужно быть на побережье, я и так слишком долго задержался в Лондоне.
— Хорошо, милорд, — с опаской сказала Ларк. — Я принимаю ваше предложение и сердечно благодарю за него.
Дело это явно странное, но другого реального выхода у нее не было, вряд ли есть что-то хуже Маршалси. Кроме того, ее одолевало любопытство.
— Отлично! — Граф поднялся. Она последовала его примеру. Обойдя резной стол, он поднес к губам ее руку и задержал дольше, чем Ларк считала приличным, хотя и не отняла руку. Его теплое дыхание пробудило в ней странные, пугающе приятные ощущения. — Вот мы и заключили сделку, — пробормотал он, наконец оторвав губы от ее пальцев. — Пожалуйста, через полчаса спуститесь в гостиную, чтобы я мог представить вас должным образом. Миссис Арчуэй проводит вас. Завтра мы с вами отправимся в Корнуолл. Я останусь на побережье, пока вы с моей матушкой не познакомитесь поближе. Когда я увижу, что вы подходите друг другу, я смогу с чистой совестью заняться собственной жизнью.
У Ларк на языке вертелось множество вопросов, но придется подождать. Разговор окончен. Дернув шнурок звонка, граф вернулся к столу. Она свободна.
Кинг шагал перед камином и резко повернулся, когда дворецкий Озберт просунул голову в дверь.
— Да, милорд?
— Я хочу видеть Бидди и миссис Арчуэй, именно в таком порядке и по отдельности, — сказал Кинг, — и желаю осмотреть… э-э-э… щетку, которую использовали в ванне леди Ларк Эддингтон.
— Хорошо, милорд, — невозмутимо ответил дворецкий.
— Принесите мне сначала щетку.
— Да, милорд. Это все?
— Да, Озберт, спасибо.
— Хорошо, милорд. — Дворецкий исчез.
Кинг вытащил из сейфа банкноты, отсчитал несколько штук, остальные убрал. Сложив деньги в конверт, он запечатал его воском и продолжил шагать, стараясь сосредоточиться на образе Ларк, а не на предстоящем неприятном разговоре. Девушка прелестна, заключил он. Он гордился, что выбрал ей синее платье. Когда он увидел ее, ему сразу пришли на ум цветы барвинка. Ее глаза точно такого цвета… когда она не сердится. В этом случае они темнеют и становятся бездонно-синими с фиолетовым отливом.
Он нахмурился. Эта родинка на ее левой груди рядом с ложбинкой… действительно настоящая? Или она приклеивает мушку, чтобы привлечь его взгляд, как многие леди и куртизанки делали это веками и делают сейчас?
Настоящая или фальшивая, родинка хорошо служила своей цели. Он был не в состоянии оторвать глаз от декольте. Это дразнящее коричневое пятнышко, словно стрелка, указывало на скрытые сокровища, которые он мог только воображать. И он действительно воображал. Прекрасные мысли для джентльмена, пригласившего на обед будущую невесту! Нужно при гостях следить за своим взглядом.