— Три недели назад, — ответила Кэрол, чувствуя, как участился ее пульс и стараясь не смотреть на стройную фигуру Джейка, одетого в яркую клетчатую рубашку и синие джинсы, тесно обтягивающие бедра.
— Почему мне не сообщили об этом? — недовольно спросил он.
Джейк как будто забыл, что весь последний месяц работал в Бостоне под прикрытием. Секретный агент ФБР Сандерсон получил задание ликвидировать преступную группу, занимавшуюся контрафакцией — подделкой товаров.
— Лучше спроси об этом доктора Эдвардса, — посоветовала Кэрол, едва не проговорившись, что врач предлагал сообщить Джейку о несчастном случае, но Майкл категорически запретил делать это.
— Как все произошло?
— Он упал с лестницы в своем магазине, — объяснила Кэрол.
Отец Джейка владел супермаркетом, находившимся на главной улице Гленвилла. Магазин Сандерсона считался достопримечательностью этого маленького провинциального городка, поскольку являлся одним из первых открывшихся здесь торговых предприятий.
— Зачем, черт возьми, ему понадобилось влезать на эту проклятую лестницу! — с негодованием воскликнул Джейк. — У него что, служащих не хватает?! — Он провел ладонью по темным волосам, слегка взъерошив их. Небрежность в прическе делала его еще более привлекательным. — Он сильно ушибся?
Джейк в упор взглянул на Кэрол, и та, несмотря на холодок, пробежавший по ее спине от пристального взгляда Джейка, постаралась не отводить глаз.
— Довольно сильно. Пришлось делать серьезную операцию, но твой отец прекрасно ее перенес.
Кэрол умолчала о том, что Майкл, выйдя из больницы неделю назад, наотрез отказался выполнять предписания врачей и, похоже, потерял всякое желание когда-либо снова встать на ноги.
— Но почему он так рано выписался из больницы?! — воскликнул Джейк и осекся. — Впрочем, что за дурацкий вопрос… С тех пор как отец узнал о диагнозе, который врачи поставили моей матери, он возненавидел все больницы.
Джейк хорошо понимал отца, поскольку сам всего лишь два дня назад сбежал из бостонской больницы.
— Чтобы заставить моего отца остаться в больнице, следовало бы, пожалуй, связать его или колоть ему постоянно снотворное.
— Ты прав, — согласилась Кэрол, — вот почему я здесь. Доктор Эдвардс пригрозил твоему отцу, что, если тот не возьмет в дом кого-нибудь, кто мог бы присматривать за ним, его до конца дней продержат на больничной койке.
— Понятно.
Джейк хотел еще что-то спросить, но на лестнице послышались шаги. Джейк и Кэрол обернулись.
— Мама, с кем ты разговариваешь? Это кто такой?
Босая девочка в пижаме, на которой были изображены персонажи популярных мультфильмов, спустилась в холл.
— Дорогая, говорить так со взрослыми невежливо, — пожурила ее Кэрол.
Девочка подошла к матери. Кэрол положила руку ей на плечо и настороженно посмотрела на Джейка, с интересом разглядывавшего ребенка. Внезапно Джейк нахмурился, и сердце Кэрол упало. Ей вдруг захотелось схватить дочь и бежать куда глаза глядят.
Неужели Джейк заметил сходство? Неужели обо всем догадался? Может быть, Джейк и приехал сюда из-за Элен? Вопросы роились в голове Кэрол, и ей трудно было унять охватившую ее дрожь беспокойства.
Элен была очень похожа на отца, но ни Джейк, ни малышка, кажется, не догадывались о своем кровном родстве. И Кэрол не собиралась раскрывать им правду. Единственным человеком, который знал тайну рождения Элен, был Сол, муж Кэрол и сослуживец Джейка. Сол погиб два года назад в авиакатастрофе.
— Тебя, должно быть, зовут Элен, — ласково сказал Джейк и широко улыбнулся девочке.
Элен смущенно посмотрела на мать, потом снова перевела взгляд на Джейка и теснее прижалась к матери.
— Откуда вы знаете, как меня зовут?
— Я хорошо знал Сола, твоего отца… — Джейк заметил, что при упоминании о погибшем отце глаза девочки потемнели, и она тут же спрятала лицо в фартук матери.
— Она у меня очень робкая, — сказала Кэрол и нежно погладила дочь по темноволосой головке. — Дорогая, это Джейк, сын мистера Сандерсона, — объяснила она. Слова матери немного успокоили вцепившуюся в нее изо всех сил девочку. — Ну, что говорят в таких случаях? Как я тебя учила?
— Очень приятно, мистер Джейк, рада познакомиться с вами, — еле слышно сказала Элен, не поворачивая головы.
— Зови меня просто Джейк, без всяких церемоний. Уверен, что мы скоро подружимся.
— Я как раз собиралась подавать завтрак твоему отцу, — сказала Кэрол, стараясь отвлечь внимание Джейка от Элен. — Ты не хочешь отнести ему поднос? Думаю, это поможет растопить лед отчуждения между вами.
— Пожалуй, ты права, — поразмыслив, согласился Джейк.
Какой бы прием ни ждал его в родном доме, теперь уже не было смысла откладывать встречу с отцом.
Почерк неизвестного автора письма, сообщавшего, что мистеру Сандерсону необходимо увидеться с сыном, показался Джейку как будто знакомым, но Джейк так и не вспомнил, кому он мог принадлежать.