Вот это и нравилось Джордану в его доблестном дворецком – тот был решительным и изобретательным человеком. Его невысокая фигура и подобострастные манеры любого лишали осторожности, а его удивительная способность кого угодно напоить до бесчувствия не раз добывала Джордану ценную информацию.
– Вот как обстоят дела, Харгрейвз. – Блэкмор скрестил на груди руки. – Есть одна молодая женщина…
Глава 7
Мы поистине неутомимы, удовлетворяя потребности тела, но не даем пищи душе.
Офелия осторожно опустила свое пышное тело на диванчик напротив кресла Рандолфа, затем сбросила туфлю с ноющей ступни и поместила ногу на скамеечку из конского волоса. Подумать только, прошлым вечером ей пришлось провести много часов на ногах. А теперь еще ее брат рвал и метал от ярости. Это уже просто невыносимо!
– Ну? – брюзжал Рандолф. – Где эта проклятая негодница?
– Она скоро спустится, я уверена. – Офелия зевнула. – Ты должен дать время девочке выспаться, иначе она будет непригодна для твоей цели.
– Как будто сейчас она к чему-то пригодна! Я все еще не слышал, что произошло на балу. Почему ты отослала ее прямо в постель, хотя я велел немедленно все доложить мне?
– Потому что она умирала от усталости.
– После одного паршивого бала, который закончился чуть позже полуночи?
– Нет. После урока танцев и хождения целого дня по магазинам для различных покупок, а потом уже после бала, на котором ей пришлось все время танцевать.
– Тоже за мой счет.
Она закатила глаза и наклонилась вперед, чтобы помассировать ногу.
– Если ты не хочешь делать как полагается, тебе следовало сказать мне раньше. Я бы надела на нее власяницу, посыпала ей голову пеплом и на каждом приеме ставила бы ее в угол.
Рандолф ничего не ответил, только нахмурился. Он никогда не ценил присущее сестре чувство юмора.
– Ну что ж, лучше бы девчонке найти что сказать мне, когда она спустится. Я не намерен продолжать ее развлечения, если она не способна ничего добиться.
– Развлечения? – Отрывистый, похожий на лай смех Офелии резко нарушил спокойную тишину раннего утра в особняке Несфилда. – Девушка, похоже, считает это пыткой.
Когда Рандолф, прищурив глаза, взглянул на сестру, она умышленно добавила:
– Хотя ума не приложу почему. Если она не хотела этим заниматься, ей всего лишь следовало ответить отказом. Разве я не права?
Он отвел взгляд и недовольно поджал губы. Настало время перейти в наступление.
– Рандолф, что ты сказал Эмили, чтобы заставить ее согласиться с твоим планом? Ясно, что она считает этот замысел неприятным. Видел бы ты ее вчера после бала. Она была подавлена и напугана, как мышь в кошачьих лапах.
– А на балу она тоже вела себя подобным образом? Не об этом мы договаривались, знаешь ли. Я хотел, чтобы она…
– Рандолф! Попридержи на минуту свой болтливый язык, слышишь? – Он сердито посмотрел на сестру, но, к счастью, ничего не сказал. – Не нужно беспокоиться насчет Эмили. Во время бала она держалась так самоуверенно и независимо, как ты только мог пожелать. Все мужчины были у ее ног и сочли ее самым «необыкновенным» созданием на свете.
– Тогда почему она была подавлена?
– Очевидно, потому, что считает это испытание обременительным и опасным.
Офелия была уверена, что мрачное настроение девушки по дороге домой отчасти объяснялось ее встречей с Блэкмором, хотя Рандолфу пока не следовало об этом знать. Она пыталась выведать у Эмили, что случилось у нее с этим проходимцем, но девушка уклонилась от ответа.
– Возвращаюсь к моему первоначальному вопросу, – продолжала графиня, не позволяя Рандолфу увести ее в сторону. – Так почему она согласилась помочь Софи в ущерб собственной честности? Какую власть ты имеешь над бедняжкой Эмили?
– Власть? – Он взвился и зашипел как змея. – И в самом деле, власть. Ее отец получил от меня приход, а значит, и средства к существованию. Вот и вся моя власть. – Искоса взглянув на сестру, он добавил: – Кроме того, ты ведь уже спрашивала об этом саму девчонку, я уверен, потому что любишь совать свой нос куда не следует. Что она сказала?
Его вопрос сразу же доказал графине, что он что-то скрывает.
– Она не захотела ничего мне сказать, как ты отлично знаешь. Из-за тебя она не доверяет никому из нас.
С явным облегчением он поднялся и проковылял к камину.
– Глупости, она исполняет свой долг, вот и все. Словно услышав мысленный зов, в комнату вошла Эмили, уже полностью одетая к завтраку у леди Астрамонт. Офелия с одобрением отметила удачный выбор девушкой платья из розового в рубчик батиста. Эмили от природы отличалась изысканным вкусом, что намного облегчало все дело.
Мельком взглянув на Рандолфа, который стоял спиной к двери, уставившись на пламя в камине, Эмили подошла к Офелии и протянула ей марлевый мешочек.
– Это для вашей ступни, – сказала она тихо. – Залейте эти травы горячей водой. Получится прекрасная примочка для больных ног.
Офелия с улыбкой взяла мешочек.