Гроссмейстер задумался.
— Ты можешь приказать им, чтобы они обследовали лабиринт, после чего ушли обратно в клоаку?
— Да.
— Вот и хорошо. Мы будем уверены, что лабиринт чист. Тогда предлагаю проверить сборник, после чего ты пообщаешься со своими круглыми друзьями. А мы с Оквальдом подождём результатов поисков в сборнике. Если Гвинарда здесь нет, мы запечатаем вход в зал сборника и начнём поиски выше. Вперёд.
Они вошли в лабиринт, и Дилль будто окунулся в прошлую жизнь, когда не было войны, гибели друзей и мерзких оживших магов. Здесь по-прежнему витал слабо пряный запах слиззов, смешанный с вонью из канализации, всё так же медленно текли в канавках отходы магических заклинаний… Хотя нет, маслянистый ручеёк был куда меньше, чем раньше. Оно и понятно, ведь в Академии больше некому проводить эксперименты.
Послышалось громкое хлюпанье. Оквальд повёл посохом, но это оказались всего лишь слиззы. Их мягкие туши плавно перетекали друг через друга, при этом издавая мокрые чавкающие звуки.
— Некому ловить вас, — тихо вздохнул Дилль. — Да и не для кого.
Адельядо недовольно глянул на него и буркнул:
— Выше нос, адепт. Изничтожим всех врагов, и всё будет по-прежнему.
Дилль хотел сказать, что по-прежнему уже никогда не будет. Согвина ведь уже не вернуть, как и мастера Китана и многих других. Но замечание гроссмейстера прогнало тоскливые мысли — сейчас не время предаваться унынию. Сначала нужно отыскать неубиваемого лича, а потом видно будет.
Слабый сквозняк донёс до ноздрей Дилля едкий запах.
— Оквальд, сделай-ка воздушный заслон, — сказал Адельядо. — Ещё пара десятков шагов, и мы начнём задыхаться.
Мастер Оквальд начал плести защитную сетку, но движения его были какими-то неуверенными. Он несколько раз сбивался и начинал заново, пока, наконец, не сумел сделать экран, ограждавший магов от ядовитого воздуха сборника.
— Что с тобой? — резко спросил гроссмейстер.
— Голова кружится, — невнятно пробормотал Оквальд. — Слабость. Нога словно горит.
Гроссмейстер наклонился и поддёрнул штанину Оквальда. Лодыжка мастера распухла в том месте, куда его схватил зомби.
— Мр-разь! — сжал зубы Адельядо. — Скорее всего, этот трупак отравил тебя. Сколько ты сможешь продержаться?
— Не знаю.
— Ладно, тогда придётся тратить свои силы, — Адельядо вздохнул, сплёл воздушный заслон и сказал Оквальду: — Отпусти своё заклятье. Больше не трать ни на что силы. Обопрись на меня. Дилль, иди вперёд, но дальше пяти шагов не уходи — там заслон не работает.
Световые шары Оквальда погасли, Дилль сделал собственный и запустил его перед собой. Но едва маги прошли шагов тридцать, как длинная извилистая электрическая стрела ударила в шарик, и тот погас.
— Там Гвинард, — шёпотом сказал Дилль, готовясь выпустить огонь.
— Нет, это сборник так шалит, — ответил Адельядо. — Здесь спонтанные выплески магии случаются регулярно. Твой щит, надеюсь, на месте?
— Обижаете, мастер.
— Тогда чего встал? Шагай.
И Дилль зашагал, а когда дошёл до сборника, остановился. Перед ним было зеленоватое круглое озеро, над поверхностью его клубился сиреневый туман, в котором то и дело проблёскивали голубые росчерки молний. Несколько раз на ровной глади озера вспучивались здоровенные пузыри, с громким чпоканьем лопались, рассыпая в стороны снопы розовых искр. Шагах в десяти от Дилля прямо в воздухе вдруг зажёгся огненный факел, затем пламя свернулось и превратилось в раскалённый смерч, который с громким шипением втянулся в зеленоватую воду. Какое-то существо, состоящее из множества когтистых лап, запрыгало по берегу в сторону людей, но только Дилль нацелил посох, чтобы сжечь этого монстра, как из воды выросло длинное щупальце и слизнуло ужастика. Дилль подумал, что если это подобие паука не растворилось в ядовитой воде, то его сейчас, должно быть, уже обрабатывают муары.
— Гвинарда здесь нет, — сказал Адельядо. — Нужно быть полным болваном, чтобы прятаться в сборнике.
— А вот тут ты ошибся, мой старый глупый друг, — послышался надтреснутый голос, и словно из стены появился лич. — Сборник — отличное место, правда, не для таких, как вы. Впрочем, если попросишь меня, как следует, я подниму тебя после смерти, и ты убедишься в моей правоте.
Дилль смотрел на согбенную фигурку, стоящую по другую сторону зелёного озера. Гвинард больше не был «одуванчиком» — голова его была абсолютно лысой, кожа туго обтягивала череп и стала тёмно-коричневой, как несгораемый пергамент в комнате мастера Иггера. Одежда лича состояла из какого-то рванья, а на плечи был накинут изумрудно-зелёный плащ. И хотя всем своим видом оживший мертвец внушал отвращение, но особо неприятными были его глаза — мутные, словно залитые туманом.
— Я могу попросить тебя только окончательно сдохнуть, — хладнокровно сказал Адельядо. — Сделай одолжение, разложись без нашей помощи.
— Кэ-кэ-кэ, — рассмеялся лич. — Без вашей помощи? Я слышал, что твои силёнки куда-то подевались — не иначе надорвался. Оквальд, я вижу, познакомился с ядовитым прикосновением. А этот недоделок мне и подавно не страшен. Хотя, конечно, плащ невидимости он мне испортил.