Читаем Зара [publisher: Ridero] полностью

– Беда случилась, моя дорогая, – на ходу, тяжело дыша, рассказывала Мария, прижимая к себе Лисёнка, и еле поспевая за Зарой, – Когда у Степаниды этой, будь она неладна, дом-то загорелся, все ринулись на помощь. В деревне ведь как, моя миленькая, какой бы человек ни был злой и вредный, а всё своя семья, земляк, следовательно надо помогать. Вот и побежали спасать – кто скотину, кто избу, кто добро стал выносить да подальше от огня таскать.

В общем, отстояли мы дом. А тут Степанида опомнилась напоследок, возьми да и скажи, мол, кот там у меня остался в избе-то. Ну, Вовка, сын председателя нашего, шестнадцать годов ему, и кинулся в дом, кота спасать. Мы все вроде и не спохватились даже, ведь пожар уже потушили, а тут балка возьми да и рухни. И аккурат, когда Вовка выходить начал. По голове его, сердечного, ударило. Ой, Господи, ты Боже мой, упал он, горемычный, лежит, как мёртвый. Люди в сельсовет побежали, скорую помощь вызвали, да только когда она ещё до нас доедет-то, Зарочка? Спаси мальчишку, ты сможешь, я знаю!


Зара ничего не отвечала, лишь вихрем неслась по дороге. Мария указала ей дом председателя. Возле него столпилось много людей, все переживали за Вовку. Завидев Зару, люди расступились и пропустили её. Лишь только она вошла в дом, как тут же, навстречу ей выбежала заплаканная женщина, и кинулась в ноги с криками:

– Зарочка, умоляю тебя, помоги нашему сыночку! Он ведь один у нас. Бабушка твоя ему родиться помогла, если бы не она, не было бы у нас нашего Вовки. А ты помоги сейчас, спаси его! Ты сможешь, я верю! Век тебе благодарна буду, так же, как и твоей бабушке.


Зара ничего не ответила, неведомая ей ранее внутренняя сила нарастала в ней, она чувствовала, как что-то древнее и могучее поднимается внутри, горит и жжёт её изнутри, и как руки её наполняются теплом и этой неизвестной ей доселе мощью, как кончики пальцев начинает пощипывать, будто сотни иголочек впиваются в подушечки, они немеют, а потом вдруг из рук её начал струиться такой жар, что казалось – прикоснись она сейчас к чему-то, и вещь тут же вспыхнет, и сгорит дотла. Зара глянула на свои руки, но ничего не увидела. Внешне всё было, как всегда, и лишь камень в её кольце начал переливаться всеми цветами радуги, как в ту первую ночь.


Зара подошла к мальчику, лежащему на полу, склонилась над ним и увидела, что вся его голова измазана была кровью, он еле слышно дышал, дыхание его было частым, а пульс тоненьким, как ниточка. Что было дальше, Зара и сама не смогла бы позже вспомнить. Как в тумане она видела себя со стороны, она водила руками над мальчиком, совершая какие-то чёткие движения, которых она раньше не знала. Она вливала в поданную ей чашку отвары из разных пузырьков, принесённых с собою, смешивала их, мочила тряпицу, и прикладывала её к ране на голове, из которой текла кровь. Она читала нараспев заговоры, слов которых она никогда раньше не слышала ни от кого и нигде не могла прочитать. Зара закрыла глаза, боясь их открыть, чтобы не исчезли вдруг эти слова из её головы, не пропали, не растерялись, не растаяли в воздухе, ведь тогда она уже не сможет помочь ребёнку.


Очнулась она лишь тогда, когда услышала голос:

– Ну всё, хватит, мне больно, не сжимай меня.

Она тряхнула головой, и увидела, что это говорит Вовка. Он открыл глаза и, морщась, смотрел на Зару. Кровь из раны на его голове больше не текла. Мать мальчика заголосила, и бросилась к сыну.

– Что, как, где, Вовка? Где болит, сыночек?

И тут же Зара услышала шум мотора и громкий говор людей на улице. Это приехала скорая помощь.

Зара вышла к воротам, и присела на лавку рядом с Марией, державшей на руках Лисёнка. Она прикрыла устало глаза и почувствовала сильную слабость внутри. Лисёнок тут же перелезла на колени к матери. Нуар подошёл, и лёг возле ног Зары, внимательно глядя на окруживших их людей. Врачи были в доме совсем недолго, почти тут же они вышли, неся на носилках Вовку.


Один из врачей, пожилой и седой мужчина, в белом халате, подошёл к Заре, на которую ему указали сельчане, и только хотел было заговорить, как словно чёрт из табакерки, из толпы выпрыгнула Степанида и заверещала:

– Это всё она, она сделала! Это она во всём виновата! Её и судить надо! Её давно изгнать надо из деревни, извести, как и её бабку!

Врач же, с недовольством взглянув на Степаниду, сказал спокойно:

– Если бы не эта молодая женщина, мы бы не успели вовремя к ребёнку.

Затем обратился к Заре:

– Ты молодец, если бы не твоя помощь, мальчик бы не выжил. Я не знаю, чем ты ему помогла, без лекарств и прочего, но ты всё сделала правильно. А сейчас он быстро поправится в больнице. Спасибо тебе.

И пожал Заре руку. Врачи сели в машину и уехали, оставив недоумённую Степаниду стоять столбом.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Женский хор
Женский хор

«Какое мне дело до женщин и их несчастий? Я создана для того, чтобы рассекать, извлекать, отрезать, зашивать. Чтобы лечить настоящие болезни, а не держать кого-то за руку» — с такой установкой прибывает в «женское» Отделение 77 интерн Джинн Этвуд. Она была лучшей студенткой на курсе и планировала занять должность хирурга в престижной больнице, но… Для начала ей придется пройти полугодовую стажировку в отделении Франца Кармы.Этот доктор руководствуется принципом «Врач — тот, кого пациент берет за руку», и высокомерие нового интерна его не слишком впечатляет. Они заключают договор: Джинн должна продержаться в «женском» отделении неделю. Неделю она будет следовать за ним как тень, чтобы научиться слушать и уважать своих пациентов. А на восьмой день примет решение — продолжать стажировку или переводиться в другую больницу.

Мартин Винклер

Современная русская и зарубежная проза / Современная проза / Проза