Читаем Заражение (СИ) полностью

Капитан Роланд рассматривал ряд вытянувшихся по струнке солдат, выстроившихся напротив казармы. Маловато. Уж очень многие отмечают в трактирах полученную вчера увольнительную, накачиваясь пивом за грязными столами. Никто до сих пор не вернулся из города. Роланд сжал кулаки:

- В городе опасность, - громко начал он. - Наша задача - помочь страже. И подавить заразу, угрожающую королевству на корню. Враг нам неведом. Но мы обязаны его уничтожить.

Капитан сжал кулак и гулко ударил им по груди. Рота как один человек отсалютовала в ответ.

- Вперед, солдаты, - скомандовал Роланд.

Рота медленно двинулась вперед, однако движение прервал истошный крик. Капитан обернулся. Навстречу канонирам бежал, размахивая руками, гвардеец в изорванном, перемазанном мундире. Шлем он успел где-то потерять, так же, как и алебарду.

- Стой, капитан, - тяжело дыша, просипел он, пытаясь отдышаться.

- Что случилось в городе? - спросил Роланд, внимательно уставившись в серые глаза гвардейца, в которых плескались целые озера первородного ужаса. - Мертвеца что ли увидел?

Лицо капитана вытянулось от удивления, когда солдат кивнул головой, подтверждая шутку Роланда.

- Да капитан. Мертвые восстали. И их много. Очень много, - ответил Фигаро. Дыхание, сбитое получасовым бегом, выравнивалось, а бешено бьющееся, готовое вот-вот вырваться из грудной клетки сердце постепенно начинало успокаиваться.

- Ты напился солдат? Или что-то принял? - участливо поинтересовался Роланд, подходя вплотную к гвардейцу и зло глядя в лицо Фигаро. Тот спокойно выдержал взгляд серых глаз капитана. Не отвернулся.

- Нет, капитан, - покачал головой гвардеец. - Дела плохи. И с каждой минутой становятся все хуже. Они уже разгромили Студенческий Городок и теперь рвутся к площади. Если мы не успеем, скоро там начнется настоящая бойня.

Роланд, отчего - то, почти сразу поверил в рассказ этого гвардейца. Было в его карих глазах что - то... необъяснимое. Какой - то первобытный ужас. Будто Фигаро и вправду видел призраков. Или... мертвецов?

- Что - ж, пойдем, посмотрим на твоих вурдалаков, - прорычал Роланд, сделав вид, что не поверил ни единому слову гвардейца. - Где они, говоришь? На подходе к площади Собрания? Хорошо, выдвигаемся туда.

***

Одного взгляда, брошенного на штаб-квартиру Воровского Братства, было достаточно, чтобы понять: жизнь отсюда ушла. Грасс и Рорк в нерешительности стояли у входной двери, озираясь по сторонам. Столы и стулья были перевернуты и разбросаны по огромному залу Совета, где собиралось все мастера - воры для решения вопросов, касающихся Братства. Теперь же огромный круглый стол был переломлен пополам. Одна ножка была вырвана и валялась в отдалении, заляпанная чем-то бурым. Рядом лежал один из покусанных воров с пробитым черепом. Лицо мертвеца было сильно изуродовано, так что узнать, кто именно лежал на полу, было невозможно.

- Почему Братство убило своего? - задумчиво пробормотал Грасс, присев над убитым и внимательно разглядывая рану от дубинки на голове. Башка была словно разломлена пополам. Дубинка превратила мозги вора в однородную кашу. - Треснули по башке - и всех делов. Только крови немного. Это странно.

Мастер-вор хмыкнул, вставая с пола. Внезапно, в полумраке комнаты раздался едва слышный стон. Грасс и Рорк мигом напряглись и развернулись в сторону шума, пытаясь рассмотреть того, кто застонал.

- Добей, - едва слышно прохрипел кто-то из-за пары разнесенных в щепки стульев, у дальней стены комнаты. Грасс присмотрелся. В темноте кто-то едва заметно пошевелился.

Грасс тихо прокрался к стене, осматриваясь: нет ли опасности. Но вроде никого охочего до человечины не видно.

- Стой, Грасс, - тихо прошептал ему вслед Рорк. В отличие от товарища, он по-прежнему стоял у дверей, не решаясь бродить по разгромленной комнате.

Грасс лишь отмахнулся: тише мол, и, держа наготове заряженный арбалет, заглянул за баррикаду.

У стены, прислонившись спиной к забрызганной кровью перегородке, сидел Виррит. Молодой вор, только что прошедший Посвящение в Братство. Заслышав шаги, он поднял глаза, рассматривая подошедшего к нему человека.

- А, это ты Грасс. Тебе... повезло, что ты опоздал. У тебя... есть надежда уцелеть.

- Что тут произошло? - спросил Грасс, рассматривая Виррита. Паренек был бледен, словно всю его кровь до последней капли выпили вампиры из древних сказок. Да и рана на шее похожа на укус вампира. Если бы кровосос проголодался так, что вырвал кусок плоти. Виррит пытался зажать рану рукой, но ужасные края все равно виднелись из-за широкой ладони. Парня трясло. Очевидно, у него был сильный жар. Виррит закашлялся так тяжело, будто полжизни провел в рабстве на рудниках.

- Сарн. Все он виноват. Он пришел.... укушенный одной из этих тварей. Франсуа отправил к вору доктора, однако это не помогло. Вскоре Сарн помер от жара. А затем встал, как ни в чем не бывало. Минут сорок прошло. Начал бросаться на всех, доктора... укусил. Затем и остальных погрыз. Я его по голове приголубил. Той... дубинкой, - Виррит слабо указал на валявшуюся рядом с трупом ножку стола. - Он упал. И больше не поднимался.

Перейти на страницу:

Похожие книги