— Вино, столь давно налитое, теряет аромат и свежесть, — сказал он и, обращаясь к Сулейману, весело спросил: — Не разрешит ли султан своему визирю осушить эту чашу?
— Разрешаю, — важно сказал Сулейман. — Ты много говорил, промочи горло. И отныне ты султан, а я ухожу на покой.
— За дружбу, за братство всех людей, за мир на земле! — сказал Мир-Али.
Все молча следили за тем, как медленно, бережно запрокидывая чашу, пьет учитель детей, и не было ни смеха, ни шуток, словно он совершал великое дело.
А выпив, он сказал:
— Теперь же, друзья мои, взгляните в окно. Восток уже проснулся, нам пора на покой… Потому не стану я выбирать себе визиря, чтобы он рассказал нам о чем-либо достойном внимания, а свою власть султана употреблю на то, чтобы пропеть нашу старую песню — песню друзей… Если бы мы наш пир начали с нее, у нас не было бы недоразумений, в ней названы все нации, присутствующие здесь.
И красивым высоким голосом он затянул, а все подхватили:
Споемте, дети, и вспомним тот день,Когда молодая луна народилась…Гордость вселенной и разум ее —Наш добрый АвезСобрал у себя всех, кто достоин был его доверия…Один из них был сын курда — Сулейман,Оружейник и создаватель многих басен,А другой был армянин, сын Вартана, Грегор,Аптекарь, лекарь и кеманчист…И был еще здесь иранец —Джабар Кербалай, что на старости лет снял свою чалмуИ стал сочинять безбожные песни…И сказал Кербалай Джабар Сулейману, сыну курда:— Почему, о премудрый Сулейман,Собрал нас здесь хозяин? —И сын курда ответил:— Нас четверо здесь, самых верных друзей.Мы собраны в день новолуньяДля мудрого слова, для тихой беседы…Вот зачем собрал нас хан ханов дед наш Авез.— Нет, — перебил его сын Вартана, Грегор, —Нас собрали здесь для веселья.Чтобы под звон кеманчи пели мы песни.И пусть столько вина здесь будет разлито,Чтобы мы в этой комнате по колено бродили, как при весеннем половодье,Вот зачем собрал нас премудрый хан ханов, дед наш Авез. -И сказал Кербалай Джабар:— Короток наш путь до могилы.Чтобы скоротать нам этот путь,Будем играть мы в нарды, в игру, которая вызывает страсти, но лишена злодейства. —И молвил тут хан ханов,Хозяин наш мудрый Авез:— Я знал, кого собрал:Мужей света и дела…Все будет так, как сказал здесь каждый из вас,Отныне все так будет! -И в каждое новолунье съезжались друзья:Одни приезжали на серых конях,Другие на гнедых,И лилось здесь вино, и песни неумолчно звучали.И в музыку веселья вплетались слова грусти,И душа обновлялась — ей дали лекарство…Грегор-виночерпий, принеси вино хану ханов.Чтобы ударил он по струнам своего каламаИ миру рассказал бы о том, чтоПришлось ему изведать за долгую жизнь…Чтобы люди и события, им виденные,Сохранились в памяти людей,Хотя о многом виденном говорить трудно…Не бойся злодеев,Смело коли их своим каламом,Каламом, что убивает злодеев, как молния убивает змей и скорпионов!И будет тебе слава навеки…