Читаем Зарисовки из жизни мексиканских зверушек полностью

Но вот, наконец все собрались за обеденным столом, и даже объевшиеся Яблочко с Пушком приплелись в комнату и свалились в углу, и тут же задремали. Зверушки расположились на диване, на подушках. Людям, еда была разложена по тарелкам, а игрушечные животные навострили носы. Суп посыпанный зеленью, выглядел ароматно. Главное блюдо дополнял домашний сыр из молока коров и коз. То там, то сям, где было свободное место, находилась разнообразная выпечка и лепёшки, да ещё всякое, по мелочи. Наконец-то! Зверушки дождались обещанного супа, и теперь принялись усердно нюхать воздух, улавливая разлитые в нём ароматы, основной из которых принадлежал содержимому кастрюли находившейся в центре стола. По поведению маленьких гостей было понятно, что суп они ждали не зря.

Разговор за столом вёлся в основном о ранчо – со стороны бабушки и дедушки, и о городских новостях, сплетнях и пересудах – со стороны Марии. Иногда кто-нибудь из зверушек нарушал спокойный ход беседы, подобным вопросом:

– Бабушка, а тебе нравятся мухи? – спросил Пингвинчик.

– Что-что? Мухи? Я… я как-то не думала об этом.

– А нам нравятся! Они такие весёлые! Раньше, когда ещё никто из людей не знал что мы живые, мы боялись шевелиться, и бывало, нам становилось тоскливо, и вот тогда, нас развлекали мухи. Они летают туда-сюда, играют. А когда выходит солнце, они радуются и начинают носиться и жужжать – мы могли на них смотреть, пока Марии не было дома.

– Да разве мухи играют?

– Играют.

– Сейчас, когда ты рассказал мне об этом, я стану относиться к мухам лучше, хоть иногда они и слишком назойливые, – ответила бабушка.

– Это они играют, – пояснил Пингвинчик.


По окончании обеда, людей потянуло в сон, и они прилегли – бабушка и дедушка в соседней комнате, а Мария на диване. Зверушки оказались предоставлены сами себе, и использовали это обстоятельство, для тщательного осмотра дома.

Всего в нём было: три комнаты, ещё одна комната служащая кладовой, кухня, и прихожая, из которой можно напрямую попасть во все части дома, кроме маленькой спальни хозяев. Эта прихожая разделяла жилую часть дома, и служебную, так сказать.

В свой первый приезд сюда, зверушки хоть и посмотрели дом, но мельком, сейчас же, они смогли внимательно изучить большую комнату, соседствовавшую с обеденной. Ещё прежде, они обратили внимание на часы стоявшие на комоде, но сейчас они уже просто не могли пройти мимо них. Благодаря большому количеству украшений и ручек, комод имел множество выступов, удобных для подъёма. Зверьки смогли быстро взобраться наверх, к часам. Устройство для отсчёта времени, было огромным – размером с Тоди, и уж верно, гораздо тяжелее его. И тикали они очень громко. Часовой механизм был заключён в деревянный корпус с застеклённой дверцей спереди, предназначенной для доступа к стрелкам и отверстию для ключа, с помощью которого часы заводились. Циферблат был светло-бежевого цвета, с витиеватыми цифрами из жёлтого металла с чёрной окантовкой. Из того же металла был сделан ободок циферблата, а обегали его, ажурные чёрные стрелки. Зверушки догадались, что жёлтый металл, это латунь или бронза, кои так любили в старину. А то, что отверстие в центре предусмотрено для завода, зверушкам стало ясно, когда они заметили красивый ключик, лежавший рядом с часами. Да и в старых фильмах иногда показывали, как часы заводят ключом. Прочитать название этих часов было невозможно. Настолько замысловато написанных букв, никто из присутствующих вживую не видел – только в кино. Их фантазия, углядела в этих буквах что-то французское или итальянское. Впрочем, может быть, в те времена, покупатели могли без труда прочитать такую надпись.

Зверушки однажды видели передачу по образовательному телеканалу, в которой седая женщина из известного университета, говорила о современных языках, в том числе и испанском, и о том, что сейчас повсеместно наблюдается тенденция к упрощению речи и письма. И было видно, что её, это очень расстраивает. Также, в студии присутствовал молодой мужчина, который был рад всем этим изменениям – мужчина являлся передовиком рекламного производства. По его словам выходило, что чем проще – тем лучше. Однако, зверушки, как бы они ни были наивны, заметили следующее – когда молодой мужчина принялся «по простому» объяснять благотворность упрощения языка, то все доводы сводились к тому, что мол: сейчас другое время, и вообще двадцать первый век; что молодёжи так больше нравится – потому что понятнее; что язык, это живой организм, и он меняется. К тому же, языки и прежде упрощались.

Перейти на страницу:

Похожие книги

Ниже бездны, выше облаков
Ниже бездны, выше облаков

Больше всего на свете Таня боялась стать изгоем. И было чего бояться: таких травили всем классом. Казалось, проще закрыть глаза, заглушить совесть и быть заодно со всеми, чем стать очередной жертвой. Казалось… пока в их классе не появился новенький. Дима. Гордый и дерзкий, он бросил вызов новым одноклассникам, а такое не прощается. Как быть? Снова смолчать, предав свою любовь, или выступить против всех и помочь Диме, который на неё даже не смотрит?Елена Шолохова закончила Иркутский государственный лингвистический университет, факультет английского языка. Работает переводчиком художественной литературы. В 2013 году стала лауреатом конкурса «Дневник поколения».Для читателей старше 16 лет.

Елена Алексеевна Шолохова , Елена Шолохова

Детская литература / Проза / Современная проза / Прочая детская литература / Книги Для Детей