Читаем Зарубежье полностью

Как говорит Галина Юзефович, «если есть на свете человек, имеющий основания претендовать на звание солнца русской словесности, то это Михаил Шишкин. Во-первых, достаточно молод (…), а потому записывать его в живые классики с последующим неизбежным списыванием в утиль еще рано. Во-вторых, полностью оторван от мелочной окололитературной возни — живет затворником в Швейцарии. В-третьих, пишет, как и положено большому мастеру, медленно — один роман в пять лет — и безо всякой скидки на сиюминутную рыночную конъюнктуру. Зато как напишет — сразу восторги, премии, рецензии. А потом опять в омут творчества — до следующего триумфального всплытия» («Эксперт», 22.08.2005). По мнению У. Шмида, высказанному в газете «Neue Zuricher Zeitung», «Шишкин проявляет себя как один из самых талантливых авторов российской литературной сцены, тем более что ему, несмотря на моду, удалось создать собственный стиль и собственную литературную концепцию». Особенно высоко критики оценивают роман «Взятие Измаила», в споре с теми, кто считает его «модернистской неразберихой» (В. Руднев), называя роман «событием даже не русской, а мировой литературы» и «энциклопедией русских стилистик» (Л. Данилкин), «сильнейшим романом на русском языке, опубликованным в девяностых» (Д. С.), «красивой, мощной и завораживающей книгой», которая «станет вехой не только в истории русской литературы, но и в развитии российского самосознания» (Б. Кенжеев). Так же расколол сообщество квалифицированных читателей и роман «Венерин волос». Если Андрей Немзер назвал его «сочинением мастеровитым, манерным и глубоко вторичным, ловко имитирующим то страсть, то мысль» («Время новостей», 21.06.2005), то Майя Кучерская убеждена: «Перед нами — мастер уровня Михаила Булгакова и Владимира Набокова» («Российская газета», 12.08.2005). Произведения Шишкина переведены на итальянский, китайский, немецкий и французский языки. Он входил в Малое жюри премии «Национальный бестселлер» (2006). Отмечен премиями журнала «Знамя» (1993, 1999), кантона Цюрих (2000, 2002), «Букер-Smirnoff» за роман «Взятие Измаила» (за 1999), «Национальный бестселлер» за роман «Венерин волос» (2005), который также был удостоен третьей премии «Большая книга» (2006) и вошел в шорт-лист Бунинской премии (2006). Книга «Монтре — Миссолунги — Астапово» удостоена французской премии «Prix du Meileur Livre Etranger» («Премия за лучшую иностранную книгу») в 2005 году.

ШВЕЦИЯ

Постоянно проживающие в этой стране заполняют анкету Центрального статистического бюро Швеции, где отвечают, в частности, ина вопрос о месте рождения. Так что по официальным данным этого бюро в 2002 году в Швеции жили 7 243 выходца из России, из бывшего СССР — 7 285, родившихся на Украине — 1 996, родившихся в Белоруссии — 709 человек. Итого: 16–17 тысяч человек, говорящих на русском языке. Кроме того, есть, разумеется, группы людей, которые не входят в официальную статистику, как, например, русские, приехавшие из других стран, ожидающие решения по вопросу своего статуса, и значительное количество людей, проживающих в Швеции нелегально.

В любом случае — не густо. И, несмотря на многочисленные попытки объединиться, пока говорить о сколько-нибудь устойчивой общине «русских шведов», вряд ли возможно. Русские писатели, живущие здесь, не образовывают профессиональных союзов, не учреждают периодических изданий (а если учреждают, то принципиально космополитические — как «Арс-Интерпресс»), не сотрудничают с многочисленными русскоязычными Интернет-ресурсами Швеции, а обращаются в своих произведениях либо к самим себе, то есть к предельно узкому кругу собственных знакомых, либо — в идеале — к читателям России.

ПЕРИОДИКА

АРС-ИНТЕРПРЕСС / ARS-INTERPRESS

Международный литературный журнал. Выходит в режиме ежегодника в Стокгольме с февраля 2004 года. Известны №№ 1–6/7. Объем — 336 полос. Публикуются как оригинальные стихи современных англоязычных поэтов, так и переводы, большая часть из которых выполнена на английский с русского языка. Традиционные рубрики: Памяти монументов (переводы поэтов-классиков); Единица измерения (эссе о поэзии). Среди русскоязычных авторов — Регина Дериева, Валерий Черешня, Владимир Гандельсман, Алексей Пурин, Валентина Полухина. Издательский дом «Ars-Interpress» при поддержке Шведской академии в 2004 и 2006 годах провел международные поэтические чтения в Стокгольме, в которых приняли участие авторы из Австралии, Англии, Исландии, США, Швеции, России и др. стран. В редсовет входят Глеб Шульпяков, Андрей Грицман, Бенгт Янгфельд, Фредерик Смок, Алан Шоу. Редактор — Александр Дериев, арт-директор — Аркадий Котлер.

http://arsint.com/ru.html

ИНТЕРНЕТ-РЕСУРСЫ

Портал русских в Швеции http://hallunda.net/php/archive/index.php?f-33.html

Наши в Швеции http://www.averkiev.com/nyheter/index.php/rus

Шведская Пальма http://www.sweden4rus.nu

Швеция по-русски http://www.souz.se

Перейти на страницу:

Все книги серии Русская литература сегодня

Жизнь по понятиям
Жизнь по понятиям

Предлагаемая вниманию читателей книга аналогов у нас не имеет. Это и терминологический словарь для тех, кто хотел бы изучить язык, на котором говорят с читателями современные писатели. И путеводитель – как по парадным залам, так и по чуланчикам сегодняшней словесности. И своего рода хрестоматия наиболее интересных и, как правило, спорящих между собою литературно-критических высказываний о прозе, поэзии, актуальной филологии наших дней. И это, наконец, не только свод знаний о литературе, но и попытка привести в единую систему эстетические взгляды и убеждения автора этой книги – известного филолога, критика, главного редактора журнала «Знамя».Словарь «Жизнь по понятиям» – одна из двух частей авторского проекта «Русская литература сегодня».

Сергей Иванович Чупринин , Сергей Чупринин

Публицистика / Литературоведение / Языкознание / Образование и наука / Документальное
Новый путеводитель
Новый путеводитель

Эта книга — для тех, кто хотел бы получить полное и достоверное представление о современной русской литературе. Известный филолог, критик, главный редактор журнала «Знамя» восстанавливает здесь хронику событий литературной жизни за последние двадцать лет, рассказывает о самых модных поэтах, прозаиках, критиках и эссеистах, о престижных премиях, знакомит читателей с сегодняшними творческими союзами и периодическими изданиями. А под занавес — раздел «Литературный Гиннес» — пестрая чехарда занимательной, а возможно и поучительной информации о «рекордах», которые ставят современные писатели и издатели. Сведения в путеводителе приведены по состоянию на октябрь 2008 года.«Новый путеводитель» — одна из трех частей авторского проекта «Русская литература сегодня».«Новый путеводитель» вошел в «Пятнадцать русских книг года» по версии экспертного совета Независимой литературной премии для молодых авторов «Дебют».

Сергей Иванович Чупринин , Сергей Чупринин

Справочники / Словари и Энциклопедии
Зарубежье
Зарубежье

Австралия, Бельгия, Израиль, Мексика, Украина, Франция, Япония… Сегодня за пределами Российской Федерации живут десятки миллионов человек, считающих русский язык родным. И среди них — тысячи писателей, так что на наших глазах, похоже, складывается литература, которую называют то «русской нероссийской», то «зарубежной русской», то «международной русской» словесностью. Первым в издательской практике систематизированным описанием этого феномена и является словарь-справочник известного критика Сергея Чупринина, дающий сведения о наиболее заметных авторах, писательских ассоциациях, периодике, Интернет-ресурсах и литературных премиях русского зарубежья. Сведения приведены по состоянию на 4 июля 2008 года.Этот словарь — одна из трех составных частей авторского проекта «Русская литература сегодня».

Сергей Иванович Чупринин , Сергей Чупринин

Справочники / Словари и Энциклопедии

Похожие книги

Мудрость тысячелетий от А до Я. Великие мысли и афоризмы великих людей
Мудрость тысячелетий от А до Я. Великие мысли и афоризмы великих людей

В данной книге собрано 12000 афористических высказываний, которые используются как толкования более 7500 понятий на тему "Человек и его жизнь". Эти понятия в свою очередь являются названиями тематических блоков, которые группируют высказывания разных авторов по одной теме. Для удобства читателя каждое афористическое высказывание имеет номер. В конце книги помещены Именной и Предметный указатели. В Именном указателе в алфавитном порядке приведены имена всех авторов афоризмов, даны биографические справки (там, где это удалось установить) и номера принадлежащих им высказываний. В Предметном указателе собраны все определяемые понятия и номера раскрывающих их афоризмов. Благодаря этому читатель сможет легко отыскать высказывания одного автора или же высказывания по одной теме.Книга предназначена самому широкому кругу читателей.

Владимир Николаевич Зубков , Владимир Николаевич Зубков (ред.)

Проза / Афоризмы, цитаты / Справочники / Афоризмы / Словари и Энциклопедии