— Вы прекрасно знаете, почему я не послал за вами, — твердым голосом ответил Давид.
— Давид, что с тобой происходит? — Мэнеринг почувствовал, что теряет терпение, да и мудрено в такой ситуации не почувствовать раздражения. Он никак не мог понять причины такого поведения Давида. Мальчик был с ним так же груб, как недавно с Читтерингом.
— Если ты не объяснишь мне, в чем дело, я не смогу помочь тебе.
— Ну, передо мной-то нечего лицемерить, — вдруг взорвался Давид. — Вы втянули меня в это дело, так с какой же стати вы будете меня из этого вызволять?
Мэнеринг усилием воли заставил себя промолчать. Отвечать в таком же тоне не было смысла. Он прошелся по камере и сел на единственный стул.
— Прошу тебя, попытайся быть объективным, — сказал он спокойным голосом. — У нас всего три минуты. Что заставило тебя думать, будто я причина всего случившегося?
— Ведь это вы взяли его.
— Ты имеешь в виду миниатюру меча?
— А что же еще я могу иметь в виду?
— Когда я покинул дом через полчаса после твоего ухода, меч был на месте, — сказал Мэнеринг.
Давид ничего не ответил, но по выражению его глаз Мэнеринг понял, что он ему не верит.
— Давид, — как можно мягче начал Мэнеринг. — Ты должен верить мне. Если мы хотим выяснить, что же произошло на самом деле, нам необходимо доверять друг другу. Расскажи мне, наконец, что произошло?
— Я сделал все, как вы мне велели, — глухим голосом начал Левинсон. — Когда я ушел из дома Сары Джентиан, то позвонил в редакцию «Дейли Глоуб» и договорился о встрече с Читтерингом. Да уж, куда как много пользы было от этой встречи! Затем мы были у вас, и вы отправили меня домой. По дороге я заглянул на Хилбери Мьюз и посетил Джентиан Хаус. Когда я пришел домой, то там спрятался какой-то человек. Я не ожидал этого, и он сбил меня с ног. Почти сбил с ног. Из дома ничего не пропало, поэтому я не заявил в полицию и не позвонил вам. Вскоре после этого ко мне пришли двое детективов, обыскали квартиру и нашли… Господи, зачем вы это сделали! Зачем вы подложили меч под спинку моего стула?
Мэнеринг постарался быть как можно убедительнее.
— Давид, но ты же прекрасно понимаешь, что у меня не было ни малейшей причины так поступать.
— И тем не менее это случилось.
— Ты хорошо рассмотрел человека, прятавшегося в твоей квартире?
— Достаточно хорошо.
— Как он выглядел?
Левинсон глубоко вздохнул и ответил:
— Как вы.
— Давид, не будь дураком.
— Конечно, я же еще и дурак. Я же видел вас своими собственными глазами. Вы закрывали лицо шарфом в надежде, что я вас не узнаю, но…
— Я прошу тебя понять одну простую вещь: это был не я.
Левинсон смотрел на него с явным недоверием. Мэнеринг постарался говорить как можно убедительнее:
— Ну, Давид, несмотря на все косвенные доказательства, что заставило тебя думать, что это сделал я? Разве я тот человек, который мог взять миниатюру и подложить ее тебе в квартиру? Еще и ударить тебя? Если рассуждать трезво, ты поймешь, что этого не может быть. Ну, почему ты не хочешь со мной согласиться?
— Все слишком очевидно.
— Это только выглядит очевидным.
— Ради Бога, оставьте меня в покое!
Прежде чем Мэнеринг успел ему ответить, раздался звук открываемой двери, и в камеру вошел Бристоу.
Бристоу и Мэнеринг шли вдоль Кэннон-роу по направлению к Скотлэнд-Ярду. Облака затянули почти все небо. Было темно, и только изредка в просвете между облаками виднелись звезды. Дул сильный ветер, накрапывал дождь — стояла по-осеннему холодная погода, хотя было только начало августа. Они вошли в здание, прошли по слабо освещенному коридору и поднялись в кабинет Бристоу.
Когда они оказались в кабинете, Мэнеринг повернулся к Бристоу и сказал:
— Билл, я хочу рассказать тебе все, что произошло сегодня днем.
— Сомневаюсь в твоей искренности, — ответил Бристоу. — Но попробуй, может, я и поверю.
Когда Мэнеринг рассказывал Бристоу всю историю, то ему показалось, что тот слушает его невнимательно. Инспектор сидел за письменным столом, стоящим поперек его небольшого кабинета. Шторы на окнах, выходящих на набережную, были опущены. Если бы не порывы ветра, которые иногда сотрясали стекла окон, все здание казалось погруженным в молчание ночи.
В заключение Мэнеринг сказал:
— А теперь Левинсон по непонятной мне причине думает, что я готов свалить свою вину на него.
Бристоу молча гонял сигарету из одного уголка губ в другой и пристально смотрел на Мэнеринга.