Бесплатная помощь переводчика
Существует определённое частичное совпадение между этим положением и правами на состязательный процесс и равенство сторон, которые представляют собой неотъемлемые элементы справедливого судебного разбирательства по п. 1 Статьи 6[78]
, правом на уведомление о предъявленном обвинении на понятном человеку языке (Это положение гарантирует право на бесплатный перевод человеку, не понимающему язык, используемый в суде, но необязательно на его родной язык. Если обвиняемому отказано в предоставлении перевода, власти должны быть готовы доказать, что обвиняемый понимает язык суда в достаточной степени (
Бесплатный перевод должен быть предоставлен в степени, достаточной для обеспечения справедливого характера судебного разбирательства
Суд первой инстанции обязан обнаружить большое усердие в определении того, что отсутствие переводчика не помешает полной вовлеченности заявителя в рассмотрение вопросов, имеющих для него чрезвычайную важность (
Непредоставление немецкому ответчику перевода на какой-либо язык текста обвинения, составленного на языке суда (итальянском), в отсутствие доказательств того, что ответчик понимает его в достаточной степени (Брозичек против Италии; см. также раздел «Уведомление об обвинении»).
Суд первой инстанции не выказал большого усердия в выявлении трудностей в понимании языка суда итальянским гражданином, представшим перед судом в Великобритании за налоговые преступления (Кускани против Соединенного Королевства).
Отсутствие или неадекватное судебное представительство иностранцев, испытывавших трудности в понимании языка суда (Куаранта против Швейцарии; Чекалла против Португалии; см. также раздел «Право иметь защитника или защищать себя лично»).
Пункт 3e Статьи 6 распространяется на перевод некоторых материалов, но не всей существенной документации; он регламентирует письменный и устный перевод документов или утверждений, таких как обвинение, обвинительный акт, показания главного свидетеля и т. д., которые необходимы ответчику для осуществления права на справедливое судебное разбирательство (
Поэтому чрезвычайно важно, чтобы бесплатный письменный или устный перевод, предоставляемый иностранцу, был бы в достаточной степени подкреплён правовой помощью надлежащего качества (
Слово «бесплатный» означает, что власти не взимают плату за перевод в конце разбирательства, независимо от его исхода (