Читаем Заставь меня любить полностью

Какое-то время девичьи руки бережно ласкали живот Джеральда, не осмеливаясь двинуться дальше. Бросив робкий взгляд вниз, Кассандра замерла, приглушенно охнув от удивления и восторга одновременно. И вдруг Джеральд почувствовал, как она прикоснулась к его напрягшейся плоти — сначала осторожно, одним пальчиком, словно боясь обжечься, затем всей ладонью, нежно, возбуждающе, и наконец плотно обхватила горячее древко.

Джеральд сладостно вскрикнул и открыл глаза. На мгновение их взгляды встретились, и Касси, сразу вспыхнув, прижалась лицом к его груди. Но в следующий миг она уже подняла голову и, посмотрев на Джеральда с отчаянным вызовом, продолжала ласкать его, больше не смущаясь и не останавливаясь.

Так далеко Джеральд боялся заходить даже в своих мечтах. В Кассандру словно вселился дух искушения. Она нежно и настойчиво ласкала его, томно постанывая при этом и не обращая внимания на то, что ее возлюбленный весь дрожит от сильнейшего возбуждения. Он уже не мог спокойно лежать с закрытыми глазами. Приподнявшись на локтях, Джеральд неотрывно следил за движениями девушки, закусив губу и едва сдерживая страстные стоны.

— Твое тело прекрасно, милый мой, — прошептала Кассандра, чуть сильнее сжимая пальцы, — и я хочу ласкать тебя, пока руки мои не устанут, и желание слиться с тобой в одно целое не затопит меня всю, как волны бушующего океана накрывают собой беззащитную ладью.

Ее неумолимые руки скользили по телу Джеральда, а затем вдруг опустились и коснулись бедер. Джеральд отчаянно вскрикнул и ощутил соленый вкус крови в прикушенной губе. На мгновение ему показалось, что его дыхание вот-вот остановится. Словно поняв его состояние, Кассандра на время остановилась. Наклонившись к лицу Джеральда, она с улыбкой заглянула ему в глаза и прошептала:

— Тебе нравится то, что я делаю, милый?

— Ты еще спрашиваешь, коварная маленькая колдунья? — воскликнул он охрипшим голосом. — Ты одурманила меня, свела с ума своими безумными ласками!.. Касси, любовь моя, я близок к тому, чтобы и в самом деле потерять рассудок от твоих прикосновений!

Она чуть слышно рассмеялась, но тут же виновато посмотрела на него.

— Ну, если это слишком много для тебя, может, мне лучше остановиться и не продолжать?

— Но я не знаю!

— Как? Ты не знаешь, Джерри? Ну, тогда ты пропал: я не желаю останавливаться, пока не добьюсь всего, чего мне хочется!

И она снова принялась неистово ласкать любимого, погружая его в пучину огромного блаженства и почти такого же отчаяния. Ее руки, забыв об усталости, снова и снова скользили по его бедрам, животу, груди. Вскоре Кассандра окончательно перестала сдерживать себя и, сделав глубокий вдох, как перед прыжком в воду, вначале осторожно прикоснулась губами к его напряженной, зовущей плоти, а потом принялась настойчиво ласкать ее ртом. Этого Джеральд уже не мог выдержать. Обняв Кассандру, он притянул ее к себе на грудь и тут же, не давая опомниться, перевернулся вместе с ней. А спустя мгновение они вновь погрузились в пучину блаженства, и время вновь замерло для них на целую вечность…

Потом они долго лежали, счастливые и обессиленные, и только легонько ласкали друг друга, наслаждаясь покоем и близостью. Внезапно Касси с усилием высвободилась из его объятий и спрыгнула с кровати. Подхватив брошенный на пол халат Джеральда, она в одно мгновение исчезла в соседней комнате.

Джеральд сел на кровати. В горле ужасно пересохло, и безумно хотелось пить. Но прошло несколько минут, а Касси все не возвращалась из туалетной, где можно было взять воды, чтобы утолить эту отчаянную жажду. Наконец Джеральд начал беспокоиться. Почему она остается там так долго? Может, что-то случилось?

Он медленно направился к двери в соседнюю комнату и замер на пороге, вмиг покрывшись холодным потом. До него ясно доносился громкий, надрывный плач. Святые угодники! Он чем-то обидел ее! Может, слишком увлекся собственными ощущениями и упустил из виду желания и чувства Кассандры? С бьющимся от волнения сердцем Джеральд переступил порог и приблизился к Касси.

Она сидела в углу хрупкого диванчика, обтянутого бледно-зеленой тканью. Плечи ее судорожно вздрагивали, а заплаканное лицо она закрыла руками. Сев рядом, Джеральд бережно обнял девушку за плечи.

— Касси, любимая, чем я обидел тебя? — в отчаянии допытывался он. — Умоляю, скажи, не рви мне сердце. Ведь я так люблю тебя, нежная моя, прости, прости меня, если я невольно причинил тебе боль!

Она отняла руки от лица и попыталась улыбнуться сквозь слезы.

— Нет, Джерри, нет, ты ни в чем не виноват. Все дело во мне самой.

— В тебе самой? Но в чем же, в чем причина этих горьких слез?

Перейти на страницу:

Все книги серии Белая роза

Похожие книги