Эл не помнил, как уснул. Весь остаток ночи ему снились огромные подземные великаны, которые пытались поймать Кору, а он волок её за руку, пытаясь укрыться в корнях раскачивающихся деревьев. Кора пищала, а мохнатые корни деревьев хлестали его по лицу и нарочно сплетались в тугую упругую массу, стараясь не дать детям укрыться и выталкивая их с Корой наружу прямо под ноги великанов, выныривающих из ночной темноты. Эл так и не увидел, чем всё это закончилось, так как его разбудил женский крик. Мгновенно проснувшись, он вскочил на ноги и очень удивился, обнаружив себя посреди белой заснеженной равнины, вдали от злобных предателей-деревьев. Эл не сразу сообразил, где он находится и как здесь очутился. Однако уже хотя бы то, что вокруг было светло и до ближайших деревьев было не менее ста шагов, успокоило мальчика.
Дикий отчаянный вопль перепуганной женщины разбудил всё племя, и лагерь наполнился приглушённым гулом голосов. Растрёпанная женщина стояла посреди разбросанных пожитков и указывала вдаль, в направлении пещер, которые люди покинули этой ночью. Эл, как и все остальные, повернулся в ту сторону и непроизвольно ахнул. Противоположный берег изменился до неузнаваемости. По всей длине ледника были видны разломы и обвалы. Скалистый обрыв, в толще которого прежде находились пещеры людей, теперь превратился в пологий спуск, состоящий из огромных глыб обвалившихся скал вперемешку со льдом. У подножия спуска лежали груды скальных обломков, полностью засыпавшие русло реки. Однако с правой стороны этой каменной чаши уцелела часть скалы с одинокой пещерой посередине - той самой, в которой жил Бамбу со своими учениками. Среди гула голосов Эл разбирал отдельные фразы:
- Гаумпа разрушил наши жилища ... Где же мы теперь будем жить? Мы все теперь замёрзнем в пургу ... - несколько женщин рыдали, окружённые подругами утешительницами. Среди жителей племени были больные старики, вот только Эл не видел сейчас некоторых из них среди уцелевших. Видимо, их родные не восприняли вчерашнее предупреждение шамана всерьёз и оставили своих немощных стариков ночевать в пещерах.
Внезапно та самая женщина, что подняла на ноги весь лагерь, повернулась в сторону Эла и дико заверещала, указывая на него своим корявым узловатым пальцем:
- Это ты! Ты тот, кто навлёк на нас эту беду! Зачем ты скакал в звериной шкуре по лесу?! Боги сотворили человека охотиться на зверей, а ты им показал, что презираешь их мировой порядок. Я бы на месте Гаумпа ещё как обиделась, увидев такое!
Эл сжался от страха, а женщина наступала, накручиваемая старухой, бредущей следом и шепчущей что-то ей на ухо. Лица людей вокруг повернулись в сторону Эла, что заставило его ещё больше сжаться. Полностью сбитый с толку таким поворотом событий, он попятился назад, отступая и пытаясь сообразить, как такое могло прийти в голову этой безумной женщине. Вокруг повсюду стояли люди, и ему было просто негде спрятаться. Сделав ещё несколько шагов назад, Эл упёрся в чей-то крепкий торс, закутанный в шкуры. Сильная жилистая рука с сухой желтоватой кожей опустилась ему на плечи и прижала к меху. Эл вскинул глаза наверх и встретился взглядом с глазами Бамбу. Лишь на миг он заметил в них озорные искорки веселья, однако в следующее мгновение старик поднял глаза на кричащую женщину и его взгляд стал холодным и суровым.
- Помнится мне, Алара, прошлым летом ты просила меня наслать болезнь на твоих сестёр, потому что они счастливы, у них есть мужья и дети, а ты до сих пор одинока. Я тогда предложил тебе платой за услугу отдать мне твой поганый болтливый язык. Но ты пожелала остаться с языком, но без мужа. Я также помню, как застал тебя кидающей в похлёбку твоей старой тётки камни вместо мяса, которое ты съела, пока та ходила за хворостом. Может это всё же ты навлекла на нас Гаумпу своими звериными глупостями? Или ты, Марана, чья зависть и подлость стали причиной не одного скандала на протяжении всех лет, с тех пор как ваша семья нашла приют и защиту в нашем племени, спасаясь от холода и диких зверей?
Обе женщины остановились. Та, что кричала, теперь с опаской косилась на свою тётку, которая в тот раз действительно сломала зубы, приняв камни за мясо. Однако старуха, видимо, настолько сосредоточилась на желании найти виновного в ночном кошмаре, что пропустила мимо ушей и разоблачение своей племянницы, и укоры старого шамана. Пожевав беззубым ртом, она произнесла хриплым голосом:
- Но, Великий Бамбу, люди говорят то, что видели своими глазами ...
- Люди мелят глупости по незнанию и невежеству. А болтливые старухи разносят эти глупости повсюду!
Эл слегка повернулся и случайно заметил ухмылку на лице Калгу, своего извечного соперника, которую тот пытался скрыть, кутаясь с лицом в капюшон накидки из шерсти. Так вот оно что! Однако Бамбу тут же развернул его назад, не давая раскрыть рта. В это время из толпы вышли трое старейшин и один из них обратился к шаману: