Герцог поднялся со своего места и, высоко держа кубок, что-то провозгласил. Криспин в этот момент находился в другом конце зала, и голос Ланкастера сюда не долетал. Но он понял, что его бывший опекун предложил тост за короля. Все подняли кубки.
Криспин поставил кувшин с вином на стол. Ему больше недосуг отвлекаться на просьбы жаждущих. Ему нужно найти Майлза и побыстрее.
Жонглер перегородил проход, но Криспин оттолкнул жонглера в сторону и один из шаров упал и закатился под стол. Жонглер выругался, а Криспин поспешил вперед, продвигаясь в другой конец зала.
Ланкастер продолжал говорить.
Майлз должен где-то быть! Криспин расталкивал придворных. Уже не важно, если его увидят. Какая разница, если он не сможет остановить Майлза, ибо он нутром чуял, что в какой-то момент этим вечером Майлз повторит свою попытку.
Показалось ли ему? И мужчины и женщины блистали драгоценностями: у мужчин были богато украшенные ножны мечей, а у женщин — кинжальчики, усыпанные драгоценными камнями и закрепленные на поясе. Все эти мерцающие пышные наряды мешали понять, видел ли он какую-то вспышку. Криспин даже не был уверен, в каком месте он ее заметил. Что бы это ни было, оно не вписывалось в окружающую обстановку. Он лихорадочно осмотрелся, и на мгновение у него остановилось сердце.
Гобелены. На всем протяжении зала они колыхались от движений трапезничающих слуг и горячего воздуха, идущего от очагов и свечей, но этот, висевший на южной стене, на полпути между королевским возвышением и выходом, не колыхался, а надувался.
И медленно, все дальше и дальше, высовывалась из-за него стрела.
Все звуки: звяканье кубков, серебристый смех и грубый хохот, веселый наигрыш на дудке — вдруг оказались поглощены быстрым вздохом мироздания. Их заменил бешеный стук сердца Криспина, гулкие, все учащавшиеся удары.
Криспин бросился вперед.
Не извиняясь, он оттолкнул с дороги слугу. Тот уронил поднос, на котором красовался жареный павлин во всем великолепии своего птичьего убора. Голова павлина отлетела и покатилась к ногам купца, который, стараясь не наступить на нее, споткнулся и, в свою очередь, толкнул стоявшую позади женщину. Женщина вскрикнула, попятилась и навалилась на жонглера. Упали четыре шара. Один плюхнулся в большой котел с похлебкой. Два других покатились под ноги слугам, вносившим сладкое — славное сооружение Онслоу, Лондон из сахара и пирожных.
Слуга, державший носилки за передние поручни, покачнулся, но устоял, а вот второму повезло меньше. Стремясь сохранить равновесие, он взмахнул рукой, но при этом невольно выпустил один из поручней. Вес сместился, и передний носильщик качнулся назад. Носилки наклонились, все кондитерское изделие постепенно съехало с них и, ударившись об пол, разлетелось искрами глазури и хрустящего сахара. Первый носильщик беспомощно, с ужасом взирал на это безобразие, а второй поскользнулся на подвернувшемся под ноги пирожном и упал лицом в остатки сахарного города.
Криспин продирался сквозь толпу, думая только о том, чтобы не дать стреле вылететь. Но на его пути стояло столько людей! «Разойдитесь же!»
Краем сознания он отметил, что Ланкастер прервал свою речь. Вслед Криспину неслось неясное гудение толпы, прерываемое резкими возгласами удивления. Все это не имело значения. Криспин целиком и полностью сосредоточился на том гобелене.
Из-за гобелена показался край лука. Если он не успеет… Нет! Об этом он думать не станет. Не может. Криспин удвоил усилия, стремительно пробираясь между придворными.
Растолкав последних, кто оказался у него на пути, и выбравшись наконец из толпы, Криспин прыжком кинулся к гобелену, схватил выставленное оружие и ударил его о стену.
Стрела полетела, но, совершенно сбитая с прицела, ударилась в стену над королевским креслом.
Ричард вскочил, схватил жену за руку и заслонил собой. Кто-то закричал. Мужчины, находившиеся на возвышении, загородили собой короля и выхватили мечи, озираясь вокруг, ища противника.
К этому времени стрелявший отпустил лук и стал пробираться за знаменами и гобеленами, пытаясь скрыться. Взметнулся, надувшись как парус, гобелен. Послышался топот ног убегавшего человека.
Криспин бросился было за ним в погоню, но оказался в гуще напиравшей на него толпы. Он споткнулся, попятился. Капюшон откинулся, но было слишком поздно. Толпа снова сомкнулась вокруг него. Все в растерянности крутили головами. Женщины плакали, и, казалось, все кричали.
А затем кто-то ахнул. И не успел Криспин понять, в чем дело, как толпа расступилась, образовав вокруг него широкий круг пустого пространства. Внезапно и необъяснимо он оказался один.
Не так уж и необъяснимо. С обрывающимся сердцем он понял почему.
Криспин видел перед собой встревоженные и полные ужаса лица. По виску его сползла на щеку струйка пота.
— Это Криспин Гест! — произнес чей-то голос, от потрясения переходя постепенно на шепот.
В зале воцарилась тишина.
Криспин обнаружил, что продолжает сжимать в левой руке обличающий его лук.
— Господи Боже, — пробормотал он.
Глава 17