Читаем Затерянная Динотопия полностью

Смело шагнув вперед, Килк положила лапу на плечо дейнонихуса. Когда-то, в далеком прошлом, предок Тарквы убил бы ее на месте и съел. Но многое изменилось за последние шестьдесят миллионов лет, и теперь дейнонихус спокойно слушал молодого стратиомимуса.

— Вы очень хороший, Тарква. Добродетельный и высоконравственный. Когда придет ваше время уйти из этого мира в другую жизнь — не важно, в какой она стороне, — думаю, вам не понадобится транспорт наподобие этого, чтобы добраться туда.

Мать посмотрела на Килк с одобрением и родительской гордостью.

— Признаюсь, бывали случаи, когда мне и самому приходили похожие мысли. — Отшельник с любовью создателя посмотрел на свое детище, которое стоило ему немалых трудов и времени. — Наверное, так от него и вправду будет больше проку. — Повернувшись, он внимательно оглядел небо. — Погода портится с каждой минутой.

— Шансы Уилла Денисона выжить тоже уменьшаются с каждой минутой, — серьезно сказала Килк.

Тарква кивнул, соглашаясь:

— Ветер доставит нам немало хлопот, особенно когда придется парить.

— Извините, — кашлянул Чаз. — Нам? Я же не птеранодон, чтобы парить в воздухе. Вы это говорите несерьезно.

— Мы полетим, мы полетим! — Не дожидаясь никаких распоряжений, Трилл и Аримат запрыгнули в гондолу через плетеные борта.

— Где же ваш энтузиазм? — пробормотал себе под нос Тарква. За секунду он оказался на корме корабля и открыл внутреннюю дверь. — Прошу вас, если вы готовы.

— Подождите минуту! — настаивал Чаз. — Готов для чего? — Он посмотрел изумленными глазами на Шремазу. — Вы не собираетесь лететь на этой штуковине?

Не обращая внимания на болтовню протоцератопса, мать семейства пристально разглядывала воздушный корабль.

— Я часто видела летающих ящеров и их наездников и все время удивлялась, как можно бесстрашно смотреть на землю с такой высоты. Я надеялась, что Уилл Денисон расскажет мне, каково это — летать над землей. Но почему бы мне самой не пережить этот опыт? — Она шагнула в гондолу. Скорее из вежливости, чем из необходимости, Тарква протянул лапу, чтобы помочь ей войти.

— Послушайте. — Чаз подошел к кораблю поближе, но не поднялся на борт. — Что мы сделаем, когда догоним Уилла и его похитителей? Кто-нибудь думал об этом? Что тогда?

— Мы можем сбрасывать на них камни, — предложил Аримат, который всегда был задирой.

— Или бревна, — подхватила его сестра. Тарква посмотрел на них неодобрительно:

— Терпеть не могу насилия. Возможно, нам удастся их как-нибудь напугать. Может быть, во внешнем мире летающие машины в диковинку. В любом случае я приложу все усилия, чтобы что-нибудь придумать.

— Да, это очень утешает, — саркастически заметил Чаз.

— Мы упадем на них с неба, подберем Уилла и улетим с ним высоко к облакам, где никто нас не достанет, — объявила Килк, увлеченно рассматривая оборудование. — Этот корабль заменит нам ящера-кецалькоатля, на котором летает Уилл.

— Тогда по местам! — Шремаза смотрела на Чаза прозрачными, блестящими от возбуждения глазами. — Нам нужна твоя помощь, переводчик. Ты идешь?

— Я… — промямлил Чаз. — Что это, мои лапы несут меня вперед? В эту хитроумную посудину? Собственное тело предало меня!

Килк дружелюбно похлопала его по панцирю:

— Спасибо, переводчик. Я рада, что ты с нами.

— А я нет, — продолжал он ворчать. — По правде говоря, я бы лучше остался стоять на твердой земле и смотрел бы, как вы болтаетесь и трясетесь в воздухе все равно что жуки, сопротивляющиеся урагану. Но кажется, мое тело считает по-другому, и мой мозг выбирает эту сумасбродную прогулку по воздуху.

Не обращая внимания на его жалобы, Тарква запер за ним дверь.

— Знаете, я не очень хорошо себя чувствую на высоте.

Чаз рассматривал удобные, тугого плетения стулья. В конце концов, борта и стены кабины были выше его. Даже если он встанет на цыпочки, он не увидит земли. Да ему и не хотелось ее видеть. При помощи когтя на среднем пальце Тарква, как ножом, отрезал веревки, которые удерживали корабль на земле.

— Спокойно, переводчик. Корабль абсолютно безопасен.

— Охотно верю. — Чаз вздрогнул, когда гондола потянулась вперед. — Надеюсь, он хорошо показал себя в деле?

Последняя веревка была перерезана, и вот серебристые шары, наполненные водородом, подняли тяжелогруженое судно с балкона прямо в открытое небо.

— На самом деле, — ответил Тарква со спокойной уверенностью, — это его первый полет.

— Что?!

— Да, — подтвердил дейнонихус и быстрыми ловкими движениями стал раскачивать колесо механизма.

Приводные шестеренки пришли в движение, пропеллер заработал, и судно ускорило ход.

— Тогда откуда вы знаете, что оно полетит? — не переставая лопотал взволнованный Чаз.

— Потому что мы летим, — ответил невозмутимый дейнонихус.

Чаз отвернулся, закрыл глаза и уткнулся мордой в ближайшую стенку. Он слышал и чувствовал ветер, завывавший снаружи.

— Мне это снится, — повторял он без конца. — Это всего лишь дурной сон. Я дома в своей кроватке, готовлюсь к завтрашней лекции. Это всего лишь сон, меня здесь нет.

Безразличный к его переживаниям, воздушный корабль стремительно набирал высоту. Их качнуло, и протоцератопс застонал.

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже