— Я… я не знаю точно, — продолжал Уилл. — Знаю только, что надвигается страшный шестилетний ураган, и каждому, кто живет в Северных прериях, приказано покинуть эти места до тех пор, пока буря не отбушует.
Смиггенс поразмыслил над его словами:
— Там, где мы высадились, действительно очень ровный рельеф. Я видел такие земли по всему юго-восточному побережью Индии. Там сезонные муссоны вызывали сильные наводнения. — Он улыбнулся Блэкстрапу. — Ничего, «Кондор» выдержит.
— Это точно, Смиггенс. — Капитан уставился в темноту. — Все, что мы можем унести сейчас, — золото, камни — возьмем с собой на корабль, прихватим также нашего игривого дьяволенка и этого новенького, а потом вернемся с подходящими инструментами и разберем половину храма. — И произнес уже громче, подбадривая команду: — Верно, парни?
Множество усталых, но полных энтузиазма голосов радостно отозвались на его клич.
— У вас ничего не получится! — попытался вразумить их Уилл. — Ураган…
Блэкстрап схватил его за воротник рубашки:
— Старина Брогнар не знает, что такое «не получится». — Отпустив пленника, он занялся теперь своими людьми. — Сейчас всем спать, только пусть кто-нибудь караулит этих двоих. Они уже совсем сдружились. — И капитан побрел в темноту к своей золотой кровати.
«Нельзя допустить, чтобы они покинули остров, — в отчаянии думал Уилл. — Если пираты сбегут с этим золотом, про Динотопию узнают другие. Корабли один за другим будут бороздить океан, отыскивая ее, и в конце концов кто-нибудь найдет. Наступит конец мирному, спокойному сосуществованию людей и динозавров, которое складывалось тысячи лет. Бесконечные искатели приключений, политики, философы вторгнутся сюда. Сможет ли Динотопия выдержать такое нашествие? Останется ли она, как и прежде, абсолютно независимой страной?»
Динотопия никогда не шла по пути вооружения, тем более что вооруженные конвои использовались исключительно для охраны, чтобы не подпускать хищников к караванам, идущим через Дождливую долину. Разве смог бы Саврополис защититься от современных военных кораблей? Его жители даже не представляют себе, что это такое. Если найдется удобный проход через рифы, тогда чужие державы высадят на берегах Динотопии отряды солдат и…
Уиллу было страшно даже думать о том, что могло случиться. Он получил хорошее образование и знал немало страшных примеров из истории человечества. Уникальное общество Динотопии ни за что не сможет выжить под постоянным давлением внешнего мира. Отплытие пиратского корабля нужно предотвратить любой ценой, и не только чтобы спасти жизни морских разбойников, но и во имя блага Динотопии. И только он, Уилл Денисон, может сделать это.
Ну, может, и не только он один…
ГЛАВА 19
Из своего укрытия семейство стратиомимусов наблюдало, как разворачиваются события в лагере пиратов.
— Что это? — Чаз содрогнулся от звуков, исполненных горя и печали.
— Это тираннозавр поет свою песню, — ответил Хизалк, выглядывая поверх невысокой стены. — Люди больше не прыгают вокруг и не смеются. Кажется, стало немного спокойнее.
— Что делает Грызуня? — спросил протоцератопс.
— Похоже, она сдружилась с юношей. Кажется, она не собирается съесть его. Во всяком случае, не сейчас.
Переводчик от волнения ходил и ходил по кругу.
— Нам надо как-то вытащить его оттуда.
— Я согласен.
— Должен быть способ… — Протоцератопс вдруг замер как вкопанный. — Ты?..
— Конечно. Он вернул нам свободу. Мы можем сделать для него то же самое.
Хизалк продолжал вглядываться в темноту.
— Нам надо выждать. Пока не подвернется удобный случай, нужно затаиться. Эти люди думают, что мы сбежали. Пусть они продолжают так думать.
Чаз колебался:
— Я, конечно, не против некоторое время прикидываться статуей. Вопрос только в том, что они будут тем временем делать с Уиллом?
Многие пираты заткнули уши.
— Остановите его! — закричал Трегганг, когда Грызуня издала особенно душераздирающий вой.
— Я заставлю его замолчать. — Гимараеш вытащил свой карабин.
— Нет! — Уилл бросился между португальцем и завывающим тираннозавром. — Это не выход.
— Да, брось это! — Блэкстрап вышел вперед и отвел карабин португальца в сторону. — Ты что, забыл, сколько стоит этот маленький чертенок?!
— С ним только лишняя морока, капитан. — Мрачный Гимараеш мотнул головой, указывая в сторону главного храма. — К чему нам эта головная боль, когда у нас уже больше богатства, чем мы можем унести?
— Может быть, и ни к чему, — согласился Блэкстрап. — Но Смиггенс убеждает меня, что готов везти эту тварь и наверняка купит ее у меня. Так что пока не убивай ее. — Повернувшись к Уиллу, он погрозил юноше саблей: — Я тебе вот что скажу: если не найдешь способ прекратить этот кошмар, мы найдем средство утихомирить ее.
Уилл энергично закивал:
— Хорошо, я сделаю. Но вам придется развязать мне руки.
Блэкстрап нахмурился:
— Ладно уж. Но сперва дай мне слово чести, парень, как представитель какой-то там «цивилизации», к которой, как утверждаешь, ты принадлежишь. Дай слово, что не попытаешься удрать.
— Я… — Уилл колебался лишь мгновение, — даю слово, капитан Блэкстрап, что я не сделаю ничего, чтобы сбежать.