Читаем Затерянное пламя полностью

— Лиэлль?.. — слабым голосом спросил он, но, когда взгляд сфокусировался, Рильстранн подскочил на постели: — Королева Алура?

Мягкие тёплые ладони легли на его плечи, укладывая обратно:

— Тише, тише, вам нужен покой. — Серые глаза молодой Королевы лучились теплом и заботой, и её фигура в белом с серебром словно распространяла незримый свет — тот самый, который поднял его из забытья.

Рильстранн огляделся. Небольшая уютная комната. Белые стены, сводчатый потолок. Окно, распахнутое в сад. За окном шелестит листва, лёгкий ветерок чуть покачивает вышитую занавеску. Сам он лежит в удобной, чистой постели. На нём — пижама из мягкой тонкой ткани, почти не ощущавшаяся на теле.

И Королева Алура не в парадном наряде, а в простой домашней одежде — длинном свободном платье с широкими рукавами. Из королевских знаков отличия — только тонкий серебряный обруч с белой лилией на челе.

— Где я? — спросил Рильстранн.

— В госпитале при Замке Львов, — ответила Королева Алура. — Вас привезли вчера, вы были без сознания.

«Привезли — в королевский госпиталь? — удивился Рильстранн. — Но ведь сюда привозят только в исключительных случаях! И Королева Алура… Ведь они с Королём Дариэлем сейчас…»

— Королева, но вы же в традиционной летней поездке по городам Серебряного пояса! — удивлённо проговорил он. Королева Алура мягко улыбнулась:

— Мы с супругом прервали поездку, чтобы осмотреть вас.

— Неужели у меня такой серьёзный случай? — поразился Рильстранн. — Обычный обморок… Перетрудился, наверное.

Королева Алура покачала головой:

— Это не простой обморок, Рильстранн. Какие-то существа из тёмных миров пьют ваши жизненные силы. Мы с супругом пытались проследить эту ниточку, но она теряется во тьме. Даже он ничего не смог увидеть — только смутные образы… Одно мы знаем совершенно точно: это связано с вашей предыдущей жизнью. С миром, откуда вы пришли.

— Но я ничего не помню, — пробормотал Рильстранн. — Совершенно ничего…

— В этом вся проблема, — грустно улыбнулась Королева. — Если бы хоть одно воспоминание, хоть небольшая зацепочка, мы бы определили, куда идёт нить и как найти другой её конец. Но вы не тревожьтесь: сейчас вы под защитой добрых сил Аруса. А если снова случится обморок, мы с супругом будем рядом.

Она поднялась — стройная, в просторном белом одеянии, перехваченным широким поясом с серебряным шитьём, с длинными, чуть вьющимися русыми волосами, — и подкатила к кровати Рильстранна столик. На столике стояли прозрачный чайник со свежезаваренным травяным чаем, чашка с блюдцем, вазочка с мёдом и небольшое блюдо, накрытое полотенцем. От блюда пахло чем-то вкусным и горячим.

Королева сама налила чаю в чашку и помогла Рильстранну удобнее устроиться, поправив подушки под его спиной:

— Выпейте целебного чаю, он даст вам силы. И попробуйте яблочный пирог! Его пекла моя нянюшка, а она по пирогам специалист.

— Благодарю вас за заботу, Королева Алура, — проговорил Рильстранн. — Вы очень ко мне добры.

Его по-прежнему удивляло, что сама Королева так заботится о нём, простом… не арусианине даже, а пришельце неизвестно откуда.

— Лучшей благодарностью будет ваше исцеление, Рильстранн, — с теплом в голосе отозвалась она. — Отдыхайте, набирайтесь сил. И, — Королева улыбнулась, — есть кто-то, кто очень хочет вас видеть! А мне пора.

Королева поднялась, неслышным шагом прошла к двери и покинула комнату. Сразу же после этого внутрь буквально влетела Лиэлль. На ней было летнее платье с голубыми и жёлтыми цветами. В руках девушка держала стопку книг.

— Ты очнулся! — Подбежав, она торопливо положила книги на подоконник с цветущей геранью и взяла Рильстранна за руку: — Тёплая!.. А когда ты лежал в обмороке, у тебя руки были холодные… — Девушка осторожно присела на краешек кровати: — Как ты себя чувствуешь?

— Сейчас — хорошо, — улыбнулся Рильстранн. Вообще-то он чувствовал странную разбитость в теле, которая, впрочем, постепенно проходила под действием чая из арусианских трав.

— Король Дариэль просил передать тебе книжки, — Лиэлль кивнула на стопку книг. — Рассказы для детей и сказки… Он говорит, это то, что тебе сейчас нужно.

— Я даже не знаю, как благодарить Королеву Алуру и Короля Дариэля за то, что они для меня делают, — смущённо пробормотал Рильстранн. — Они даже прервали традиционную поездку в Середине лета — из-за обычного человека.

— Они для каждого бы так сделали, — сказала Лиэлль. — А обычных людей не бывает, Рильстранн. Мы все — необычные, каждый по-своему… Давай подолью ещё чаю.

Она взяла у него пустую чашку и снова наполнила душистым напитком.

— Ты сама угощайся, — Рильстранн кивнул на пирог, приготовленный няней Королевы. Лиэлль рассмеялась:

— Дара Мелора уже укормила меня пирогами! Мне разрешили жить при госпитале, пока ты болеешь. Хочешь, что-нибудь почитаю вслух, пока ты пьёшь чай?

— Хочу, — согласился Рильстранн. — А потом просто посидим вместе, хорошо? Как там, на берегу.


Перейти на страницу:

Похожие книги

Разбуди меня (СИ)
Разбуди меня (СИ)

— Колясочник я теперь… Это непросто принять капитану спецназа, инструктору по выживанию Дмитрию Литвину. Особенно, когда невеста даёт заднюю, узнав, что ее "богатырь", вероятно, не сможет ходить. Литвин уезжает в глушь, не желая ни с кем общаться. И глядя на соседский заброшенный дом, вспоминает подружку детства. "Татико! В какие только прегрешения не втягивала меня эта тощая рыжая заноза со смешной дыркой между зубами. Смешливая и нелепая оторва! Вот бы увидеться хоть раз взрослыми…" И скоро его желание сбывается.   Как и положено в этой серии — экшен обязателен. История Танго из "Инструкторов"   В тексте есть: любовь и страсть, героиня в беде, герой военный Ограничение: 18+

Jocelyn Foster , Анна Литвинова , Инесса Рун , Кира Стрельникова , Янка Рам

Фантастика / Остросюжетные любовные романы / Современные любовные романы / Любовно-фантастические романы / Романы