Читаем Затерянный мир полностью

I can always think most sanely and clearly in the open air.На свежем воздухе мне всегда приходят в голову здравые, ясные мысли.
I took out the list of Professor Challenger's exploits, and I read it over under the electric lamp.Я вынул лист бумаги с перечнем всех подвигов профессора Челленджера и пробежал его при свете уличного фонаря.
Then I had what I can only regard as an inspiration.И тут на меня нашло вдохновение, иначе это никак не назовешь.
As a Pressman, I felt sure from what I had been told that I could never hope to get into touch with this cantankerous Professor.Судя по всему, что я уже узнал об этом сварливом профессоре, было ясно: репортеру к нему не пробраться.
But these recriminations, twice mentioned in his skeleton biography, could only mean that he was a fanatic in science.Но скандалы, дважды упоминавшиеся в его краткой биографии, говорили о том, что он фанатик науки.
Was there not an exposed margin there upon which he might be accessible?Так вот, нельзя ли сыграть на этой его слабости?
I would try.Попробуем!
I entered the club.Я вошел в клуб.
It was just after eleven, and the big room was fairly full, though the rush had not yet set in.Было начало двенадцатого, и в гостиной уже толпился народ, хотя до полного сбора было еще далеко.
I noticed a tall, thin, angular man seated in an arm-chair by the fire.В кресле у камина сидел какой-то высокий, худой человек.
He turned as I drew my chair up to him.Он повернулся ко мне лицом в ту минуту, когда я пододвинул свое кресло ближе к огню.
It was the man of all others whom I should have chosen-Tarp Henry, of the staff of Nature, a thin, dry, leathery creature, who was full, to those who knew him, of kindly humanity.О такой встрече я мог только мечтать! Это был сотрудник журнала "Природа. - тощий, весь высохший Тарп Генри, добрейшее существо в мире.
I plunged instantly into my subject.Я немедленно приступил к делу.
"What do you know of Professor Challenger?"- Что вы знаете о профессоре Челленджере?
"Challenger?"- О Челленджере?
He gathered his brows in scientific disapproval.- Тарп недовольно нахмурился.
"Challenger was the man who came with some cock-and-bull story from South America."- Челленджер - это тот самый человек, который рассказывал всякие небылицы о своей поездке в Южную Америку.
"What story?"- Какие небылицы?
"Oh, it was rank nonsense about some queer animals he had discovered.- Да он будто бы открыл там каких-то диковинных животных. В общем, невероятная чушь.
I believe he has retracted since.В дальнейшем его, кажется, заставили отречься от своих слов.
Anyhow, he has suppressed it all.Во всяком случае, он замолчал.
Перейти на страницу:

Все книги серии Профессор Челленджер

Похожие книги