В мягком грунте отпечатались огромные трехпалые следы. Заметив их направление, можно было понять, что какое-то существо, перейдя вброд через заводь, скрылось в лесу. Мы замерли, с изумлением разглядывая невиданные отпечатки. Кто же это мог быть? Какая птица или зверь могли иметь такую гипертрофированную «лапку»? Она была во столько раз больше ноги страуса, что, исходя из соответствующего сравнения, размер тела хозяина, должен быть просто чудовищным. Лорд Джон, с тревогой оглядевшись по сторонам, зарядил в свою самую мощную винтовку, предназначенную для охоты на слонов, два патрона.
— Даю слово охотника — ишкари, — сказал он. — Этот след — совсем свежий. С момента его появления не прошло и десяти минут. Видите, в него еще просачивается вода.
Пресвятая сила! Это, — кажется, следы детеныша.
Параллельно с основным следом шла дорожка точно таких же отпечатков, но значительно меньших.
— А что вы скажете на это? — восторженно закричал профессор Саммерли, указывая на следы, напоминавшие сильно увеличенные отпечатки человеческой ладони. Они располагались вперемежку с трехпалыми.
— Это же — Вельд! — завопил Челленджер, приходя в настоящий экстаз. — Я их видел в окаменевших вельдских сланцах. Это существо ходит на задних трехпалых конечностях и лишь иногда опирается на передние пятипалые. Это — не птица, мой дорогой Рокстон. Отнюдь не птица.
— Кто же? Зверь?
— Нет. Это — пресмыкающееся. Динозавр. Никто, кроме него не может оставить таких следов. Девяносто лет тому назад подобные следы поставили в тупик одного известного ученого из Суссекса. Но кто же на свете посмел бы надеяться на то, что свежий след этого существа можно встретить в наши дни?
Челленджер, потеряв от волнения голос, перешел на шепот. Не упуская из вида след, мы обогнули стороной заводь; пробившись через небольшой участок кустов и деревьев, оказались перед обширной прогалиной и, не выходя на открытое место, из-за стволов наконец их увидели.
Ничего похожего никогда до этого я не мог даже вообразить. Всего их было пять: двое взрослых и трое детенышей. Можете получить впечатление о размерах, если представите себе малышей, ростом, немного превосходящих африканских слонов. Их тела покрывала голубовато серая шкура, защищенная чешуйчатыми, как у ящериц, образованьями, сверкавшими на солнце, словно полированные бусы.
Все пятеро не то стояли, не то восседали, опершись на толстые мощные хвосты и задние трехпалые лапы. Передними они захватывали ветви кустов и деревьев, отрывали их и с хрустом пожирали. Если описать их коротко, то они выглядели, как гигантские высотой футов в двадцать кенгуру, покрытые темной крокодиловой кожей. Я не могу сказать точно, сколько времени мы, затаив дыхание, наблюдали за этим роскошным спектаклем. Ветер дул с поляны в нашу сторону, а значит ящеры не могли нас учуять. Время от времени «малыши» принимались резвиться, неуклюже подскакивая и гоняясь друг за другом вокруг родителей. При этом раздавались тупые звуки, и под многотонной тяжестью их тел содрогалась почва. Судя по всему, взрослые особи обладали безграничной силой. Так, к примеру, один из них, не сумев дотянуться до слишком высокой ветви, обхватил передними лапами ствол большого дерева и переломил его, словно молодой стебель. Этот пример указывал не только на невероятную силу мышц животного-исполина, но и на его слабо развитый мозг. Падая, дерево всей тяжестью рухнуло ящеру на голову. Он пронзительно завопил, напоминая сигнал парохода. Несуразно огромные размеры его тела находились в очевидном несоответствии с выносливостью. Этот случай видимо внушил ушибленному динозавру мысль об опасности, и он медленно в сопровождении всего семейства потащился прочь с поляны в глубину леса. Некоторое время мы еще наблюдали сверкающую на солнце чешую, а их головы ныряли и взлетали над кустами, пока, наконец, не исчезли.
Я посмотрел на моих товарищей. Лорд Джон стоял, положив палец на спусковой крючок своей крупнокалиберной винтовки. Сейчас он, наверное, готов был отдать многое за то, чтобы повесить голову такого чудовища рядом с веслами над камином своей холостяцкой берлоги в Олбани. Тем не менее, он благоразумно сдерживал в себе охотничий пыл, понимая, что, обнаружив перед обитателями таинственного мира нашу экспедицию, он поставит на карту ее безопасность. Оба профессора, как двое ребятишек, увидевших чудо, схватили друг друга за руки и застыли в благостном оцепенении. Раскрасневшиеся щеки Челленджера, расплылись в ангельской улыбке. С физиономии Саммерли исчезла обычная кислая мина. Все его существо теперь, казалось, было исполнено восторженного благоговения.
— Nunc dimittis! — произнес он, наконец, завороженным шепотом. — Что об этом скажут в Англии?
— Мой дорогой Саммерли, я могу совершенно точно воспроизвести, что там скажут, — грустно улыбнулся Челленджер. — Вам скажут, что вы — наглый лжец и беспардонный шарлатан от науки, — словом, все то, что до этого времени говорили вы наряду с другими критиками обо мне.
— Мы предоставим фотографии.
— Подделка, Саммерли. Грубая подделка.