Уильям пустился было в пространные извинения, но мисс Райли сразу же его оборвала:
— Да-да, вы совсем не хотели меня обидеть, и я рада, что вы не хотели, все замечательно. Ну, когда отправляется пароход на Таити? Я в деле, я должна знать. В следующую среду?
— Нет. В эту.
— В эту среду?! — взвизгнула девушка, вскакивая на ноги. — Что ж, сама виновата, хочешь участвовать в деле — будь внимательнее. Мне нужно на этот пароход, а значит, с завтрашнего утра я не просто беру ноги в руки, а ношусь вихрем. Не бойтесь, мистер Дерсли, я не начну собираться сию секунду. Идите сюда, присядьте. Берите сигарету. Вы уже посмотрели город?
Уильям устроился поудобнее и подтвердил, что да, посмотрел.
— Как, понравилось? — с любопытством спросила мисс Райли.
— Очень. Весьма необычный город. Я был бы рад познакомиться с ним поближе.
— Еще бы. Вы ведь, считай, толком ничего и не видели. Над нами смеются, говорят, мы помешались на своем Сан-Франциско, а кто не помешался бы, проживи здесь столько лет? Да, я тут родилась. Мы с Великим пожаром одногодки, так что можете подсчитать, сколько мне. А вот отец был родом из Ирландии.
— Так вы ирландка? — спросил Уильям. Ему действительно было любопытно — особенно после недавних размышлений о новой расе, — как появился на свет такой необычный образец рода человеческого.
— Во мне много разной крови намешано. Отец — ирландец, чистокровный. А мать уже интереснее. Ее отец был из Новой Англии, перебрался сюда в старые добрые времена. Мать моей матери — моя бабка то есть — была испанской еврейкой. Так что перед вами американка испанско-еврейско-новоанглийско-ирландского происхождения.
— Да, занятно, — проговорил Уильям, глядя на девушку в задумчивости. — Я примерно что-то в этом роде и предполагал. Вот, значит, откуда это все.
— Что все?
— Броская экзотическая красота. — Уильям попросту высказал вслух то, что вертелось на языке, не думая о собеседнице.
Мисс Райли выпрямилась и пристально посмотрела на него.
— Значит, вы видите у меня броскую экзотическую красоту?
— Да, вижу, — подтвердил Уильям смущенно. — Очень броскую и очень экзотическую. Простите за откровенность.
— Простите за откровенность!.. Изящно ввернули. А я-то считала вас совсем деревянным.
— Деревянным?
— Забудьте. Спасибо за комплимент, и я совсем не против такой откровенности. Только не смотрите на меня как на биологический экспонат.
— Прошу прощения. — Уильям немного осмелел. — Все мы так или иначе биологические экспонаты.
— Возможно, для Господа или матери-природы — кто во что верит, — парировала она неожиданно ловко. — Но не друг для друга. Я Терри Райли из Сан-Франциско, а вы мистер Уильям — Уильям ведь? — Дерсли из Бантингема, Суффолк, Англия. Вы так комично называете свое имя и адрес — простите за откровенность, — передразнила она.
Уильям начал понимать, что за обманчивой кукольной внешностью скрывается острый ум. А еще, подсказывала интуиция, глупо мерить мисс Райли теми же мерками, что и английских девушек. Она все равно иностранка, хоть и говорит на похожем языке. Заинтригованный, Уильям не мог понять пока, рад он или нет ее неожиданному вторжению в ряды участников предприятия, однако изначальная неприязнь улетучилась.
— Как называется пароход? — спросила мисс Райли.
— «Марукаи».
— Знаю такой. Один из лучших. Не роскошный, однако вполне добротный. И я поплыву на нем — правда ведь? Как полномочная представительница корпорации Затерянного острова.
— Если вы твердо решили принять участие, — ответил Уильям без улыбки. — Не думайте, что я против — да и потом, у вас столько же прав поехать, сколько у всех остальных, — но вы должны понимать — четко понимать, — что вам предстоит.
Уильям почувствовал себя отъявленным ретроградом и занудой. Что девушка о нем подумает?
— Я все понимаю. Значит, решено. Я вступаю в долю, а вы получаете широту. Подумать только, натуральное безумство! — воскликнула она, ослепляя его улыбкой. — Почему вы такой тихий, задумчивый и печальный? Я ведь и не надеялась, когда зазывала вас сюда, что вы на самом деле приедете. Англичане — такие скромники! На что угодно спорю, вы ускользнули потихоньку из своего Бантингема, никому не обмолвившись ни словом. Американца на вашем месте провожала бы на вокзале делегация во главе с мэром и олдерменом под десять духовых оркестров, «Лайонс» и «Киванис»[2]
заполонили бы подступы к станции, и ваше лицо красовалось бы на киноафишах. Ведь знаем прекрасно, что нет ничего невозможного — особенно в Калифорнии, — однако без шумихи не можем. Все-таки мы очень разные. Впрочем, я никогда и не говорила, что понимаю англичан.— А я, — подхватил Уильям, — никогда не говорил, что понимаю американок.