Читаем Затмение полностью

Морган с громким стуком опустила рюкзак на кухонный стол, и одарила Мэри Кей ядовитым взглядом, и они весело засмеялись. Я бы очень хотела иметь сестру. Не на пятнадцать лет младше меня, а мою ровесницу, с которой я бы могла поговорить, с которой я бы могла объединить свои силы против моей противной мачехи.

''Занимаетесь?'' спросила Морган.

''Да'' сказала Мэри Кей. ''Ну или стараемся''

Морган полезла в холодильник и достала Диетическую Колу. Она открыла ее и начала пить. Хилари выкинула все подобные продукты из нашего дома, и теперь мы должны питаться более здоровой пищей, и я заметила, что с завистью смотрю на Морган. Я почти что хотела выпить баночку прямо здесь, просто потому что я могла, не смотря даже на то, что я ненавижу Диетическую Колу. Морган смяла баночку, вытерла свой рот рукавом, и громко выдохнула. Она выполнила свою миссию.

''Знаешь, вид того, что ты делаешь, заставляет меня чувствовать себя…неуютно'' сказала Мэри Кей, и Морган снова засмеялась.

''Прекрасный натуральный продукт'' ответила она, затем вытащила несколько гамбургеров из холодильника, и достала сковороду. Когда дверца холодильника снова захлопнулась, в комнату вошел маленький серый котенок, и и слонялся вокруг мяукая.

''Он услышал холодильник''сказала Мэри Кей.

''Хей, Даг, сладкий мой'' сказала Морган, нагибаясь вниз, чтобы дать ему маленький кусочек гамбургера. Котенок снова громко мяукнул, затем опустился на пол и тяжело замурлыкал.

''У нас есть тако?'' спросила Мэри Кей.

''Буррито'' Морган открыла пакет и выложила мясо на сковороду.

''Хилиминатор не терпит запах мяса'' сказала я, чувствуя раздражение, нахлынувшее на меня. ''Или вообще любой жареной пищи, или острой. Это буквально делает ее больной. Есть только три вещи, которые она разрешила оставить в доме: хлеб, рис, крекеры.''

Морган и Мэри Кей с симпатией кивнули мне. ''Ты можешь приходить к нам, и есть настоящую пищу когда тебе захочется.''

''Спасибо'' поблагодарила я. ''Так ты собираешься спросить Марка?'' Спросила я у Мэри Кей.

''Думаю да'' ответила Мэри Кей.

''Он классный.'' сказала Морган. Она положила на стол разделочную доску, и толкнула локтем свой рюкзак. Он не был полностью застегнут так, что из него высыпались несколько книг и тетрадей. Я посмотрела на них, а Морган выложила на доску сыр чеддер. ''Дай терку'' попросила она Мэри Кей.

''Я делаю домашнее задание'' ответила ей Мэри Кей.

''Вы разговариваете о симпатичных мальчиках. Так, что потри сыр.''

Книги из рюкзака Морган приковали мой взгляд. Там была обычная тетрадь, потом были две записные книжки с рисунками на обложках, и книга в зеленом переплете, выглядевшая, как старый личный дневник.

''Ты за метила мамины крокусы перед домом? '' спросила Морган, закатывая рукава. Она выглядела как обычно: фланелевая рубашка, джинсы и сабо. Каким-то образом она во всем этом смотрелась неплохо, если бы так одевалась я, то была бы похожа на водителя грузовика.

Мэри Кей покачала головой, старательно натирая сыр. ''А что с ними?''

''Они погибаю… погибли'' сказала Морган. Она перевела свои волосы назад, заплетая их в косу, и завязала резинкой. ''Они только начали цвести на прошлой неделе, но вероятно померзли. Крокусы уже распустились, а гиацинты только начали, но теперь они все коричневые.''

''Вроде бы не было морозов, не так ли?'' спросила Мэри Кей.

Морган встряхнула головой. ''Мама застрелится, когда увидит их. Может это какая-то болезнь.'' Она начала нарезать длинными полосками салат для блюда.

''Хмм'' сказала Мэри Кей.

Весь их разговор я слушала только одним ухом, потому что не могла оторвать взгляд от книг Морган. Вообще-то не книг, а книги. Она была некрасивая, но я готова была умереть, лиж бы узнать, что это за книга. Я уже не могла ни о чем другом думать. Я не знаю сколько времени я провела, пялясь на эту книгу, пока не услышала, что Мэри Кей зовет меня ''Алиса?'' ''Алиса?''

''А, что? Прости'' отозвалась я, и Морган отвернулась от печи ко мне.

''Я говорила, что если тебе тоже кто-то нравится, то мы могли бы все вместе куда-нибудь пойти, все четверо, и тогда это не будет так неудобно для меня и Марка быть вдвоем.'' повторила она.

''Оу'' Слова с трудом всплывали в моей голове. Все о чем я думала, была зеленая книга, зеленая книга, зеленая книга. Да что со мной случилось? Я старалась избавиться от этих мыслей. ''Эмм, хорошо, на самом деле мне никто не нравится. И я никому не нравлюсь.'' призналась я. ''Я имела в виду, людей вроде меня, а не именно себя.''

Мэри Кей нахмурилась. ''Почему нет? Ты такая миленькая.''

Я усмехнулась. Я знала, что я не страшная — мой папа латиноамериканец, и мне достались его темные глаза и оливковая кожа. Моя мама была англичанкой, так, что мои волосы медового цвета с коричневыми прядками. Я выгляжу немного не как все, но не пугаю детей своим видом. Но пока на втором курсе в школе Видоус Вейл мой учебный год шел крахом, мальчики поумнели. ''Я не знаю.''

Перейти на страницу:

Все книги серии Заколдованные [Тирнан]

Книга теней
Книга теней

Шестнадцатилетняя Морган Роулендс живет с родителями и младшей сестрой в небольшом американском городке. Однажды в их школе появляется новый ученик, выпускник Кэл Блэр, который сразу же становится самым популярным парнем в школе. Он приглашает нескольких ребят провести вместе субботний вечер, где сообщает, что увлекается магией. Бри – лучшая подруга Морган – с восторгом решила присоединиться к Кэлу, но не потому, что ее интересует магия, а потому, что она хочет заполучить в свои сети Кэла. Морган тоже влюблена в него, но прекрасно понимает, что не сможет соперничать с Бри. Она решила пожертвовать своей любовью во имя дружбы. Однако Кэл предпочел Морган всем остальным девушкам, потому что она ведьма…

Кейт Тирнан

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы

Похожие книги

Больница в Гоблинском переулке
Больница в Гоблинском переулке

Практика не задалась с самого начала. Больница в бедном квартале провинциального городка! Орки-наркоманы, матери-одиночки, роды на дому! К каждой расе приходится найти особый подход. Странная болезнь, называемая проклятием некроманта, добавляет работы, да еще и руководитель – надменный столичный аристократ. Рядом с ним мой пульс учащается, но глупо ожидать, что его ледяное сердце способен растопить хоть кто-то.Отправляя очередной запрос в университет, я не надеялся, что найдутся желающие пройти практику в моей больнице. Лечить мигрени столичных дам куда приятней, чем копаться в кишках бедолаги, которого пырнули ножом в подворотне. Но желающий нашелся. Точнее, нашлась. Студентка, отличница и просто красавица. Однако я ее начальник и мне придется держать свои желания при себе.

Анна Сергеевна Платунова , Наталья Шнейдер

Любовное фэнтези, любовно-фантастические романы / Любовно-фантастические романы / Романы