Он кивнул. Было очевидно, что ребята намеревались получить максимальное удовольствие от французского секса. Он показал на магнитофон.
— Вот магнитофон.
— У меня есть плеер.
Шон, ухмыльнувшись, снова кивнул. Он повернулся к остальным, которые набились в кухню и пытались разобраться с кофеваркой. Он подошел к двери и повернулся, будто намереваясь что — то сказать, но язык подвел его.
— Что? — спросила я с надеждой, хотя и не знала, на что надеюсь.
— Что скажешь о Фрэнки? — поинтересовался он.
— Кажется, милая, — солгала я. Она была высокомерна и выпячивала свою грудь, когда собиралась высказать какую — то мысль.
— Да, но вряд ли я увижу ее после воскресенья, — сказал он, выискивая на моем лице какие-нибудь эмоции. Я не знала, что именно он ищет, поэтому просто улыбнулась.
— Девушка в каждом порту, — рассмеялась я.
— Да, — согласился он, однако явно не находил такое положение вещей смешным. Я же делала вид, что мне весело.
Мы ели в изящном ресторанчике, который выбрала для нас Фрэнки.
— Он для французов, — сказала она с загадочным видом.
Странная фраза, ведь мы находились в долбанной Франции. Для кого еще он мог существовать? Видимо, она уловила выражение моего лица.
— Не для тупых туристов. Хорошая еда, хорошие цены, которые не кусаются, — заметила она, после чего сделала глоток дешевого вина.
«Приехали, мы тупые туристы».
Кло улыбнулась и сфотографировала картину в рамке из цветов. Официант принимал у нас заказы. Мне не терпелось отведать каре ягненка. Перед этим я чуть не заказала волчье мясо.
— Comment voulez-vous votre viande, Madame?
— Простите?
— Ваше мясо, как нам его приготовить? — пропела Фрэнки, со знанием дела покачав официанту головой. «Стерва». — Хорошо прожарить. — Я не смотрела ни на одного из них, сосредоточившись на меню.
— Bien cuit, — перевела она.
Он кивнул ей и удалился.
— Настоящая Франция, — сказала Энн.
Я понимала, что Фрэнки метнула на нее такой же взгляд, каким я смотрю на американцев, говорящих «все такое маленькое и симпатичное».
Кло и Том держались за руки под льняной скатертью.
Я была лишней на собственном дне рождения. Шон, должно быть, понял мое состояние. Он поднял бокал, и остальные незамедлительно последовали его примеру.
— Я поднимаю этот бокал за именинницу. Пусть она всегда остается такой же красивой!
Я покраснела. Остальные улыбались. Фрэнки обвела меня взглядом, четко давая понять, что не видит смысла в его словах. Ее мысли можно было почти услышать: «для того, чтобы оставаться красивой, нужно быть красивой».
Плевать я на нее хотела. Он сказал приятные слова, так что пусть она идет лесом. Официант принес наши блюда. Конечно же, мое было подано последним. Ожидание ребятам давалось нелегко, и вот стало совершенно очевидно, что их еда остынет. Когда все-таки принесли мой заказ, мясо оказалось едва прожаренным. Официант почти уронил тарелку перед моим носом и ушел прочь, а я даже не успела заметить, что на картофельный гарнир потекла кровь.
«О боже, оно живое!»
Ричард первым заметил мой ужас.
Я думал, ты заказала хорошо прожаренное.
Энн уставилась в мою тарелку.
— И поэтому они так долго его готовили?
— Боже. — других слов у меня не нашлось.
Фрэнки наклонилась, чтобы посмотреть, из-за чего поднялся переполох.
— Что случилось? Все в порядке — ешь!
Она мне и вправду не нравилась.
— Я попросила хорошо прожаренное, — сказала я сердито.
— Оно же не сырое. Оно жареное. Смотри, коричневое. — Она показывала на корочку.
Я разозлилась и подняла на вилке субстанцию, напоминающую жертву автокатастрофы.
— Взгляни, оно розовое и с кровью, — саркастически заметила я.
Почуяв опасность, Шон позвал официанта. Тот предстал передо мной и посмотрел сверху вниз.
— Да, — проговорил он.
Этот подонок разговаривал по-английски.
— Я попросила хорошо прожаренное, — сказала я, стараясь перенять его высокомерие.
— Да, — ответил он и был таков.
Присутствующие прекратили жевать.
— Ну и козел! — пропела Кло, а Том кивнул в знак согласия.
— Прости, Эм, они какие — то странные, когда дело касается мяса, — сказал Шон.
Фрэнки улыбнулась, будто одержала какую — то победу. Я оттолкнула тарелку и наполнила бокал вином. «С днем рождения меня».
Ночной клуб находился на улице прямо за Елисейскими полями. Музыка орала, люди танцевали; вдоль стен, окружающих танцпол, располагались уютные диванчики. На последних сидели молодые люди, наблюдающие за полуголыми девушками, отплясывающими друг с другом. В отличие от ирландских клубов здесь не было очереди в бар. Вот и на нашей улице настал праздник. Заказав двойную порцию водки с колой, я присела на край дивана, который Фрэнки удалось оставить за нами.
— Скоро откроется VIР, — сказала она.
— А мы собираемся в VIР? — взволнованно спросила Кло.
— Конечно, — ответила та раздраженно, будто Клода была умственно отсталой. — Мой брат известный французский рэпер. Как ты думаешь, где мы будем пить? В сарае? — Она показывала пальцем в лицо Клоды. Ее палец находился в нескольких дюймах от правого глаза моей подруги. — А почему бы и нет? Такое ощущение, что именно там тебя и воспитали! — сказала Кло, отдаляясь.