– Скромно, ничего не скажешь. Если подвести итог, то выходит, что вы уже два дня без всякого успеха разыскиваете пропавшую девочку, – обратился он к Лестрейду.
– Да. Наш единственный источник информации – это письмо.
Взгляд Лестрейда был устремлен в потолок. Мой друг протянул раскрытую ладонь к полицейскому.
– Продолжение!
– Я хочу объяснить вам, это не моя вина…
– Дайте второе письмо!
Полицейский вынул из кармана лист бумаги, и Холмс быстро прочитал:
Холмс схватил оружие и бросился к лестнице. Мы поспешили за ним.
– Положение очень серьезное, Лестрейд. Проводите нас к лорду Барнингтону!
Наш экипаж, следуя указаниям полицейского, под проливным дождем спешил к замку лорда Барнингтона.
В экипаже царило неловкое молчание. Его прервал Лестрейд.
– Как вы узнали, что есть второе письмо, Холмс?
– Это неизбежно. Похитители должны были следить за замком. Так они узнали, что полиция предупреждена.
– Вы, однако, знаете, что я очень осторожен.
– Разумеется.
– У вас… есть какие-нибудь догадки?
– Боюсь, что да. Но надеюсь, что я ошибаюсь.
Наш экипаж подкатил к замку. Прислуга выбежала нам навстречу и проводила в большую гостиную, где нас ожидала леди Барнингтон. У молодой женщины были осанка королевы и достоинство мадонны, но ее мертвенно-бледное лицо и влажные от слез глаза выдавали крайнее беспокойство. Холмс сразу перешел к делу.
– Где находится ваш семейный склеп?
– На кладбище Сен-Патрик, в нескольких километрах к востоку от замка.
– А где лорд Барнингтон?
– Он только что ушел. Он был очень взволнован. Он отказался сказать, куда направляется, и не хотел, чтобы я сопровождала его.
– Следуйте за мной! – приказал Холмс. Экипаж тронулся так резко, что нас подбросило вперед. Мой товарищ без лишних церемоний схватил леди Барнингтон за запястье и держал ее за руку всю дорогу. Когда мы подъехали к кладбищу, он побежал к решетке, зажав в кулаке пистолет. Из-за тумана и ливня ничего не было видно.
– Ведите меня к склепу, быстро!
Мы старались не отставать. Холмс остановил нас в конце пустынной аллеи и властным жестом приказал молчать.
Глухие металлические удары раздавались из ледяного мрака, будто дьявол стучался в ворота ада. Чем ближе мы подходили к склепу, тем громче становился звук. Внезапно сквозь туман мы увидели согнутую спину человека, который огромной дубиной колотил по замку склепа. Поглощенный этим занятием, он не заметил нашего приближения.
– Руки вверх. Не двигаться! – приказал Холмс. Человек обернулся, и мы увидели его лицо, искаженное от натуги.
– Лорд Барнингтон! – воскликнул Лейстрейд. – Что вы тут делаете?
– Помогите, ради бога! – взмолился лорд. – Моя дочь закрыта в этом склепе.
– Откуда вы знаете? – озадаченно спросил полицейский.
– Кучер приехал за мной в замок. Он сказал, что знает, где моя дочь. Он привез меня сюда и тотчас исчез в тумане.
На лице леди Барнингтон ужас чередовался с непониманием.
– Отойдите! – проревел Холмс, нацелив оружие на лорда Барнингтона.
Лорд Барнингтон бросился в сторону, а Холмс выстрелил в замок тяжелой металлической двери. Дверь с ужасным грохотом поддалась. Мы устремились в темный и влажный склеп.
Зрелище, открывшееся в сумеречном свете склепа, заставило нас содрогнуться от ужаса. Девочка, казалось, висела в воздухе, будто ее тело пребывало в невесомости. Ее ноги не доставали нескольких десятков сантиметров до пола, изнуренное лицо выражало крайнее страдание. Барнингтоны поспешили к ребенку. Я взял ее запястье, чтобы послушать пульс.
– Она жива. Но ее температура сильно понижена, и сердце бьется очень медленно.