– Я тщательно изучил все рисунки в моей книге.
– Сколько их всего? – спросил я.
– Почти триста. И я вычислил точное место.
– Одно? Этого мало.
– Конечно, но этого может оказаться достаточно, чтобы поймать убийцу.
– Что это за место? – спросил Холмс. Корнелиус Хазелвуд раскрыл перед нами свою огромную книгу.
– Это красивый дом начала века по адресу: Стрэнд, 127.
– Как вам удалось его вычислить?
– По заднему плану.
Хазелвуд указал пальцем на деталь рисунка.
– В глубине рисунка видна церковь, с правой стороны. Видите ее?
Холмс приблизил свою огромную лупу на расстояние нескольких сантиметров от бумаги.
– Да, действительно.
Глаза профессора засверкали.
– Вы знаете, сколько всего церквей в Лондоне, мистер Холмс?
– Признаюсь, никогда не задавался этим вопросом.
Лицо Холмса выражало сомнение.
– Вы уверены, что…
– Да. Благодаря уникальной форме ее двойной колокольни. Обратите внимание на ее асимметрию.
Я склонился над плечом моего друга. Действительно, две колокольни настолько сильно различались, что казалось, будто они принадлежат двум церквям разных стилей и эпох.
– И вы обошли все лондонские церкви, чтобы отыскать вашу редкостную жемчужину? – скептически спросил мой друг.
Корнелиус Хазелвуд погладил бородку и продолжил объяснение не без некоторой гордости.
– Вовсе нет. Я передал этот рисунок в епископство, которое тотчас же информировало меня. Я также прибег к помощи геометра. После нескольких несложных измерений он поместил меня в перспективу рисунка. Дом находился передо мной, в мельчайших деталях, в точности так, как на рисунке.
– Вам очень повезло, что вы наткнулись на этот рисунок.
Хазелвуд казался оскорбленным.
– Нисколько. Это дедукция.
Холмс изумленно посмотрел на своего собеседника, будто он считал, что никто, кроме него, не способен пользоваться методом дедукции.
– Дедукция?
– Ну конечно же! Мои рассуждения очень просты. Так как места, где орудует убийца, представлены с такой точностью, я сказал себе, что некоторые рисунки должны содержать в себе характерные признаки той местности, такие как здания, инженерные сооружения, места, легко узнаваемые. Вы не согласны со мной?
– Напротив, – сказал Холмс.
– Я проанализировал все рисунки в моей книге и отметил те, в которых есть подобная информация. Большинство из них оказались непригодными, за исключением этого.
Холмс пытался скрыть замешательство. Несомненно, он сердился на себя за то, что ему самому не пришла в голову такая блестящая мысль.
– Кто живет в этом доме?
– Судья Алан Ричмонд с супругой и новорожденным младенцем, еще старая няня и несколько слуг.
– Когда вы сделали это открытие?
– Позавчера.
Мой друг подпрыгнул.
– Почему вы не сообщили мне об этом раньше?
– У меня не было времени. Это дело не дало мне ни минуты передышки за два дня.
– Но жители этого дома, возможно, в опасности.
– Уверяю вас, мы приняли все необходимые меры.
Мой друг нахмурился.
– Что это значит?
– Владение и его окрестности находятся под постоянным наблюдением, днем и ночью. Мы поставили полицейских даже внутри дома судьи. Каждое передвижение судьи и его семьи сопровождается тайным, но надежным конвоем. Няня спит в одной комнате с младенцем.
– Кто эта няня?
– Верующая, довольно пожилая. Судья Ричмонд знает ее с самого детства и полностью ей доверяет. Младенец в надежных руках. Полицейские несут охрану двадцать четыре часа в сутки перед его комнатой. Сам Лестрейд возглавляет операцию. Разве можно сделать что-то еще?
Холмс нахмурил брови.
– Передать это дело кому-то более компетентному.
– Я знаю, как плохо вы оцениваете Скотланд-Ярд, и в особенности Лестрейда, но смею вас уверить, что задействованы наши лучшие силы. Что касается Лестрейда, то он хоть и не гений…
– Прекрасный эвфемизм.
– … но вы не правы, недооценивая его. Это преданный и сознательный полицейский. Он делает все, что в его силах.
– Вы убедили меня, – сказал Холмс тоном, по которому было ясно, что он вовсе не убежден. – Мне бы хотелось навестить этот дом, задать вопросы его обитателям и убедиться в предпринятых полицией мерах предосторожности.
Профессор Хазелвуд нервно поглаживал бородку.
– Не обижайтесь, мистер Холмс, но боюсь, как бы ваше присутствие на месте не помешало службе охраны, установленной Лестрейдом. Кроме того, ничто не предвещает того, что убийца объявится именно там. Но если объявится, поверьте мне, мы его схватим.
– Ну, если уж вы так считаете… Но зачем вы посвятили меня в это дело, если вам так хочется держать меня на расстоянии?
– Прежде всего, мне хотелось продемонстрировать мое уважение к вам. Зная о вашей близости с Алистером Кроули, я хотел бы узнать, не можете ли вы рассказать мне то, что вам известно о ритуалах его секты.
– Почему бы вам не обратиться за этим к издателю Самюэлю Боктону?
– Боктон постоянно защищает Кроули и вряд ли сможет мне помочь.
– Но как замешан Кроули в этой истории?
– Лучше прочтите! – Хазелвуд указал на комментарий, сопровождавший рисунок.