Читаем Завет Холкрофта полностью

В путанице сельских дорог можно было легко заблудиться, но Теннисон хорошо запомнил маршрут. Он знал, как добраться до уединенного коттеджа, в котором обитал загадочный Полковник, предатель рейха. Даже кличка Полковник звучала иронической насмешкой. На самом деле обладатель этого прозвища был генералом вермахта, и звали его Клаус Фалькенгейм. В свое время он был четвертым по рангу военным чином в Германии. Равные по званию военачальники превозносили его до небес, даже сам фюрер не скупился на похвалу. А теперь этот шакал живет в блестящей пустотелой скорлупе.

Господи, как Иоганн фон Тибольт .ненавидел Полковника — этого жалкого лжеца! Но Джон Теннисон никогда не покажет своих чувств. Напротив, он будет вилять хвостом перед стариком и трепетать в благоговении. Потому что только таким образом можно привлечь к сотрудничеству младшую сестру.

—Теннисон позвонил Хелден в «Галлимар» и сообщил, что собирается посмотреть, где она живет. Да, он знает, что Хелден обитает в маленьком доме Полковника; да, он знает, где этот дом находится.

— Я же теперь журналист. А хорошему журналисту без хорошего досье никак нельзя.

Сестра была ошеломлена. Брат настаивал на том, чтобы они увиделись утром, перед тем как он отправится на встречу с Холкрофтом. Иоганн сказал, что не станет говорить с американцем, пока не увидит ее. Быть может, добавил он. Полковник сумеет помочь ему разобраться в ситуации и развеет его сомнения.

Теннисон свернул на раскисшую проселочную дорогу, которая, петляя среди высокой травы, вела в буйно заросшую лощину, надежно укрывавшую дом Полковника от посторонних глаз. Три минуты спустя Теннисон затормозил у коттеджа. Распахнулась дверь, и навстречу ему вышла Хелден. Как она хороша! И как похожа на Гретхен...

Брат и сестра порывисто обнялись — оба нервничали перед встречей с Полковником, а Хелден и не пыталась скрыть своего замешательства. Она ввела Теннисона в небольшой дом со спартанской обстановкой. Полковник стоял у камина. Хелден представила мужчин друг другу.

— Эту минуту я буду помнить всю жизнь, — начал Теннисон. — Вы снискали почет и уважение всех немцев. Если только я смогу быть удостоен чести служить вам, то буду готов исполнить любое ваше желание. Вам следует лишь сказать об этом Хелден.

— Вы очень добры, господин фон Тибольт, — ответил старик. — Но если я правильно понял вашу сестру, то это вам что-то нужно от меня, а я, честно говоря, не представляю, чем могу быть полезен.

— У меня проблемы с американцем. С Холкрофтом.

— А в чем дело? — спросила Хелден.

— Тридцать лет назад три выдающихся человека совершили беспримерный подвиг, придумав изумительный способ возместить страдания, причиненные лучшим сынам Германии мясниками и маньяками. Обстоятельства складывались тогда таким образом, что на ключевую роль в распределении миллионов решили назначить Холкрофта. И вот теперь он просит меня о встрече, предлагает сотрудничество... — Теннисон замялся, как бы подыскивая слова.

— И что же? — двинулся навстречу Полковник.

— Я ему не верю, — сказал Теннисон. — Он встречался с нацистами. С теми, кто хочет убить нас, Хелден. С людьми вроде Мориса Граффа.

— О чем ты? — не поняла Хелден.

— Кровопийцы-палачи вновь поднимают головы. Холкрофт — наци.

У Хелден от удивления вытянулось лицо. Глаза ее гневно заблестели.

— Это абсурд! Иоганн, это бред!

— Да? А мне так не кажется.

* * *

Ноэль дождался, пока Хелден уйдет на работу, прежде чем позвонил Майлзу в Нью-Йорк. Всю ночь они с Хелден предавались любви, и Ноэль понял, что ему удалось убедить ее не прерывать с ним отношений. Долгая совместная жизнь была предрешена. И теперь это вдруг стало его тревожить.

Зазвонил телефон.

— Да-да, девушка. Мистер Фреска. Вызывает лейтенанта Майлза.

— Я так и знал, что это вы, — раздался в трубке голос, совершенно не соответствующий внешности Майлза. — Нашел вас Интерпол?

— Нашел?! Да за мной всюду рыскали шпики! По-моему, это называется слежкой, а не поиском. Ваших рук дело?

— Так точно.

— Но вы же дали мне две недели! Какого черта вам нужно?

— Мне нужно разыскать вас и передать вам информацию, которая, по моему мнению, вам необходима. Она касается вашей матери.

У Холкрофта екнуло сердце.

— Что с ней?!

— Она сбежала. — Майлз помолчал. — Надо отдать ей должное: все было исполнено на высоком профессиональном уровне. Она пересекла мексиканскую границу и за пару секунд — вы бы даже не успели произнести «Альтина Клаузен» — превратилась в старенькую леди, едущую в Лиссабон. Паспорт на новое имя ей выправили умельцы из Тулансинго. К вящему сожалению вашей матушки, могу сказать, что такая тактика давно уже устарела и мы ни на секунду не упускали ее из виду.

— Может быть, маме показалось, что вы хотите извести ее, — с легкой укоризной произнес Ноэль. — Может, она просто хотела избавиться от вас.

— Мы ей не докучаем. Но какими бы ни были причины, побудившие вашу матушку пуститься в бега, ей следует знать, что кое-кто в курсе этих причин. И этот «кое-кто» — очень серьезная личность.

— Что вы хотите сказать?

Перейти на страницу:
Нет соединения с сервером, попробуйте зайти чуть позже