Ганс весь как на ладони, думал Эрих, глядя на приближающегося брата. Этакий бычок, он обладал необычайным шармом. Прекрасный футболист, возглавлял местную команду, а после матча обычно оказывал помощь травмированным соперникам.
«Странно, — подумал Эрих, — но Ганс больше подходит на роль старшего сына, чем я». Ганс работал с Иоганном фон Тибольтом, а Эрих — тихий ученый — был на побегушках. Однажды в момент сомнений он поделился на этот счет с Иоганном.
Фон Тибольт не хотел ничего слышать. Ему нужен настоящий интеллектуал. Человек, проживший праведную жизнь, никогда не поддававшийся эмоциям, не выходивший из себя. И разве не таким был этот скромный ученый, смело встретивший Тинаму и отстоявший свои взгляды? Взгляды, которые изменили всю стратегию.
Да, это правда, но не вся. Правда, которую Иоганн не хотел признавать. Ганс почти ровня фон Тибольту. И если они столкнутся, Иоганн может умереть.
Так считал тихий праведный интеллектуал. — Все идет, как надо, — сказал Ганс, когда они подходили к самолету. — Американец, считай, уже мертв. Ни одна лаборатория не обнаружит следов убийства.
Хелден сошла с поезда в Невшателе. Она стояла на платформе, приучая глаза к солнечным лучам, отражающимся от станционной крыши. Она знала, что ей надо быстрее смешаться с толпой, покидающей поезд, но не могла сдвинуться с места. Ей хотелось подышать свежим воздухом. Последние три часа она провела в темноте товарного вагона, спрятавшись за ящиками с каким-то оборудованием. В Бесанко дверь автоматически открылась ровно на шестьдесят секунд, и она проникла в вагон. Без пяти девять дверь открылась снова: до Невшателя она добралась незамеченной. Ноги ныли, голова раскалывалась, но все позади. И это стоило кучу денег.
Воздух заполнял легкие. Подхватив чемодан, Хелден направилась к вокзалу. Деревня Пре-дю-Лак находилась на западной стороне озера, милях в двадцати к югу. Она нашла таксиста, который согласился совершить это небольшое путешествие.
Дорога оказалась неровной, со множеством поворотов, но Хелден чудилось, что она плывет в воздухе. Она смотрела в окно на холмистую местность и голубую гладь озера. Богатство красок создавало впечатление ирреальности. Ей захотелось сосредоточиться и разобраться в происшедшем. Что имел в виду Полковник, когда написал, что устроил ее приезд к нему, поскольку считал, что она была «орудием врага»? Его враг «тридцать лет ждал схватки». Кто этот враг? И почему он избрал ее?
Что она сделала? Или не сделала? Опять ужасная дилемма? Проклята за то, чем была, и за то, кем не была? Боже, когда все это кончится?
Полковник знал, что скоро умрет. Он подготовил ее к своей смерти, позаботился о деньгах для оплаты тайного перехода в Швейцарию, к человеку по имени Вернер Герхард в Невшателе. Кто он? Кем он приходится Клаусу Фалькенгейму, и почему только после его смерти стало возможным войти в контакт с Вернером Герхардом?
Таксист прервал ее раздумья.
— Гостиница внизу, возле берега, — сказал он. — Она не так чтобы уж очень...
— Ничего, меня устроит.
Окна номера смотрели в воды озера Невшатель. Кругом царило такое спокойствие, что Хелден не устояла перед соблазном и уселась у окна. Ей ничего не хотелось делать, лишь думать о Ноэле, потому что когда она думала о нем, то чувствовала себя... спокойно.
Но надо найти Вернера Герхарда. В телефонном справочнике Пре-дю-Лак его не оказалось; Бог знает, когда справочник обновлялся в последний раз. Но Невшатель — деревушка небольшая, и наверняка здесь все знают друг друга. Возможно, швейцару что-либо известно о Герхарде.
Он действительно знал Герхарда, но это не прибавило Хелден уверенности.
— Сумасшедший Герхард? — спросил с удивлением тучный мужчина, сидевший на плетеном стуле. — Вы хотите передать ему приветы от друзей? Вам следовало бы привезти лекарство для прочистки его мозгов. Он не поймет ни одного вашего слова.
— Я не знала, — ответила Хелден, охваченная отчаянием.
— Послушайте. Время уже послеобеденное, погода холодная, солнца нет. Вне всякого сомнения, он на площади распевает свои песенки и кормит голубей. Птицы пачкают его одежду, а он этого не замечает.
Она увидела Герхарда сидящим на каменном выступе круглого фонтана в центре деревенской площади. Старик никого не интересовал. Проходившие мимо люди изредка бросали на него мимолетные взгляды, скорее равнодушные, чем жалостливые. Изношенная одежда, рваный плащ со следами голубиного помета, как и говорил швейцар. Он был таким же старым и больным, как Полковник, но меньшего роста, с более одутловатым лицом и отекшим телом. Бледную сморщенную кожу прорезали тонкие вены, а его толстые очки в стальной оправе болтались в одном ритме с трясущейся головой. Руки дрожали, когда он доставал из бумажного пакета хлебные крошки и разбрасывал их по асфальту, привлекая стаи голубей, которые ворковали вблизи, как бы вторя бессвязным звукам, срывавшимся с губ старика.
Хелден почувствовала себя плохо. Она увидела человека за чертой дряхлости.