Читаем Завет Макиавелли полностью

— Вы ведь с ней разговаривали?..

— Не так много.

— Зная вас, она могла сказать то, чего не сказала другим.

— Вполне возможно.

Много ли она знает и что хочет услышать от него?

Подозревала ли Каролина умышленное заражение, винила ли Лорейн Стивенсон? Что думала о смерти мужа и сына? Может, Деми и про седоволосого доктора Мерримена Фокса пронюхала? Если, конечно, Каролина так боялась именно его…

— Вы так и не сказали, чего ждете от меня, — сказал Мартен едва ли не грубо.

— Миссис Парсонс… она не упоминала о… — Тут Деми Пикар окончательно смутилась.

В этот момент Мартен заметил, как из-за дальнего угла стоянки появился темно-серый «форд». Автомобиль рос на глазах.

— Так о чем она могла упомянуть?

— О… о тех ведьмах, — покраснев, объяснила девушка.

— О ведьмах?

— Да.

«Форд» притормозил, и Мартен выругался про себя. Знакомый автомобиль, знакомые пассажиры, и мимо проезжать не думает…

— Ведьмы? — заторопился Мартен. — Какие ведьмы?

«Форд» окончательно остановился. Левое сиденье покинул детектив Герберт, правое — детектив Монро.

— Мне пора идти, простите, — заторопилась при виде полиции Деми.

Быстро стуча каблучками, она пошла в сторону церкви.

— Чем могу быть полезен? — кисло улыбнулся Мартен.

— Вот этим, — сказала детектив Монро, защелкивая наручники у него на запястьях.

— За что? — возмутился Мартен.

— Мы не лишили вас возможности присутствовать на заупокойной службе, — объяснил Герберт, подталкивая его к машине, — но это наша последняя любезность.

— Какого черта все это значит? — возмутился Мартен.

— Ну, для начала немного прокатимся…

— Куда?

— Скоро узнаете.

<p>21</p>

Борт «Бритиш эруэйз»,

рейс номер 0224 из аэропорта Даллес, Вашингтон, в аэропорт Хитроу, Лондон. 18.50

Кварталы и парки Вашингтона исчезли под крылом, когда самолет круто развернулся, поднимаясь в сумеречное небо над Атлантикой. Без наручников, Мартен сидел в кресле у окна, бок о бок с парой молодоженов, сладостно ворковавших, держась за руки. Пристегнув ремни, эти двое уже не сводили друг с друга глаз. Мартен прикинул, что каждый из них весит фунтов триста.

В очереди желающих вылететь в последний момент стояло человек двадцать, но бесстрашные агенты Герберт и Монро сумели найти для него место. Вообще, действовали они быстро и решительно: привезли в отель, дали забрать вещи, потом доставили в аэропорт Даллес, обменявшись при этом едва ли десятком слов. Мартену они все объяснили коротко и ясно:

— Убирайся из Вашингтона и не вздумай возвращаться!

Герберт и Монро никуда не отлучались во время регистрации и проводили его до трапа, на тот случай, если Мартен в последнюю секунду решит сбежать и раствориться в их прекрасном городе. В процедуре не было ничего необычного: полиция сплошь и рядом выдворяет тех, кого не в чем обвинить, но нежелательно иметь в зоне ответственности. Это сделать тем легче, если клиент не местный.

Мартена такой поворот судьбы не слишком обрадовал. Горе не улеглось, а вопросы пока остались без ответов. С другой стороны, его ведь могли привезти в участок. Предъявить для опознания свидетелю, видевшему, как он преследует доктора Стивенсон…

А если нашли голову, могли бы замучить вопросами, может, даже повезли бы в морг — посмотреть на его реакцию. Но не нашли, не повезли и не предъявили. Получил пинка, только и всего. За что, сказать трудно, но полиция вполне могла проследить его отношения с Каролиной, по крайней мере за последние несколько дней, и узнать о письме, дающем право доступа к личным бумагам семьи. Может, он портил им картину расследования смерти доктора Стивенсон, а может, таинственный кукловод из адвокатской фирмы, услугами которой пользовалась Каролина, не желал, чтобы Мартен путался под ногами. Кто знает? И не причастен ли этот кукловод к смерти Каролины и ее близких? Не по его ли приказу обезглавлен труп Лорейн Стивенсон? Много вопросов — и ни одного ответа. Но что может помешать ему вернуться из Лондона в Вашингтон и возобновить расследование?

Так бы, наверное, и вышло, если бы Мартен не вспомнил о конверте, полученном от Питера Фэддена. Освободив локоть из-под туши воркующего соседа, Мартен вытряхнул на колени содержимое конверта.

Перейти на страницу:

Все книги серии Джон Бэррон

Похожие книги

Утес чайки
Утес чайки

В МИРЕ ПРОДАНО БОЛЕЕ 30 МИЛЛИОНОВ ЭКЗЕМПЛЯРОВ КНИГ ШАРЛОТТЫ ЛИНК.НАЦИОНАЛЬНЫЙ БЕСТСЕЛЛЕР ГЕРМАНИИ № 1.Шарлотта Линк – самый успешный современный автор Германии. Все ее книги, переведенные почти на 30 языков, стали национальными и международными бестселлерами. В 1999–2023 гг. снято более двух десятков фильмов и сериалов по мотивам ее романов.Несколько пропавших девушек, мертвое тело у горных болот – и ни единого следа… Этот роман – беспощадный, коварный, загадочный – продолжение мирового бестселлера Шарлотты Линк «Обманутая».Тело 14-летней Саскии Моррис, бесследно исчезнувшей год назад на севере Англии, обнаружено на пустоши у горных болот. Вскоре после этого пропадает еще одна девушка, по имени Амели. Полиция Скарборо поднята по тревоге. Что это – дело рук одного и того же серийного преступника? Становится известно еще об одном исчезновении девушки, еще раньше, – ее так и не нашли. СМИ тут же заговорили об Убийце с пустошей, что усилило давление на полицейских.Сержант Кейт Линвилл из Скотланд-Ярда также находится в этом районе, но не по службе – пытается продать дом своих родителей. Случайно она знакомится с отчаявшейся семьей Амели – и, не в силах остаться в стороне, начинает независимое расследование. Но Кейт еще не представляет, с какой жутью ей предстоит столкнуться. Под угрозой ее рассудок – и сама жизнь…«Линк вновь позволяет нам заглянуть глубоко в человеческие бездны». – Kronen Zeitung«И снова настоящий восторг из-под пера королевы криминального жанра Шарлотты Линк». – Hannoversche Allgemeine Zeitung«Шарлотта Линк – одна из немногих мировых литературных звезд из Германии». – Berliner Zeitung«Отличный, коварный, глубокий, сложный роман». – Brigitte«Шарлотте Линк снова удалось выстроить очень сложную, но связную историю, которая едва ли может быть превзойдена по уровню напряжения». – Hamburger Morgenpost«Королева саспенса». – BUNTE«Потрясающий тембр авторского голоса Линк одновременно чарует и заставляет стыть кровь». – The New York Times«Пробирает до дрожи». – People«Одна из лучших писательниц нашего времени». – Journal für die Frau«Мощные психологические хитросплетения». – Focus

Шарлотта Линк

Детективы / Триллер