Читаем Заветное желание полностью

На ступенях замка Корнелию уже ожидали слуги. Не нарушая молчания, они провели ее через темный дом. Единственным источником света был фонарь, который нес один из слуг. Снаружи у входа стоял экипаж. Корнелия быстрым шагом подошла к нему. Кучер усадил ее, запахнул меховую полость на коленях. Перед тем, как захлопнуть дверцу экипажа, он замер на мгновение, и она поняла, что он ждет ее приказаний.

Корнелия велела кучеру ехать в «Ритц» и там стрелой пролетела мимо ночного портье к себе наверх. Все было тихо, занавеси и жалюзи были задернуты на окнах, дверь, ведущая в гостиную, закрыта.

Корнелия прошлась по комнате, отдернула портьеры. В комнату полился солнечный свет. Она сбросила бархатную накидку, и та упала на пол. Подняв руки, Корнелия откинула волосы со лба и распустила узел, в который они были собраны под капюшоном. Целиком погруженная в собственные мысли, она не спеша разделась, облачилась в ночную сорочку из чистого шелка, которая лежала на ее постели, а сверху надела гармонирующий по цвету темно-розовый атласный капот, отороченный горностаем.

Затем она села к столу и, подперев щеки руками, погрузилась в мечты, переживания, воспоминания…

Когда Виолетта вошла в спальню к Корнелии около 10 часов, та все еще сидела за письменным столом. Вокруг были разбросаны бесчисленные клочки исписанной бумаги.

– Вы встали, ваша светлость! – непроизвольно вырвалось у Виолетты. – Я ожидала застать вашу светлость спящей. Что мне заказать на завтрак?

– Кофе и фрукты, пожалуйста. Больше ничего.

– Очень хорошо, ваша светлость.

Виолетта отправилась отдать распоряжение официанту. Корнелия все еще сидела и писала и настолько была поглощена своим занятием, что напрочь забыла о завтраке. Когда в полдень Виолетта снова зашла, то обнаружила, что кофе остыл, а фрукты нетронуты. Корнелия продолжала бороться с письмом, отвергая вариант за вариантом.

– Я принесу вам еще кофе, ваша светлость, и не угодно ли вам что-нибудь съесть? Вы похудеете настолько, что ни одно из ваших новых платьев не подойдет вам, если будете всякий раз отказываться от завтрака.

– Возможно, мне никогда они не понадобятся, – тихо проговорила Корнелия.

– Не говорите так, ваша светлость. Я предвкушаю тот день, когда мы сможем избавиться от этих отвратительных английских одеяний.

Корнелия вздохнула.

– Ты привезла саквояжи от мадам де Вальме прошлой ночью? – спросила она, помолчав.

– Да, ваша светлость. Мы не вернемся туда снова?

– Нет, Виолетта.

Лицо Виолетты излучало любопытство, но Корнелия больше ничего не добавила и поднялась из-за письменного стола. Не успела она сделать это, как послышался стук во входную дверь. Виолетта отправилась посмотреть, кто это мог быть. До Корнелии донеслось ее удивленное восклицание, и затем в комнату вошла Рене. Лицо ее полностью скрывала вуаль, но она откинула ее складки и щелкнула языком.

– Фу! Как жарко, впрочем, я всегда ненавидела вуали, – воскликнула она. – Но я не могла разрушить твою репутацию. Иначе любой бы в отеле узнал, что пользующаяся дурной славой мадам де Вальме навещала тебя.

– Какой приятный сюрприз!

Корнелия обняла Рене и нежно расцеловала.

– Я пришла оттого, что беспокоилась, ma chelrie, – сказала Рене.

– Давайте присядем, – предложила Корнелия.

Виолетта благоразумно покинула комнату, и они остались вдвоем.

– Скажите мне, почему вы беспокоились, – спросила Корнелия.

– Прежде всего, за тебя, – ответила Рене, улыбнувшись. – Ты выглядишь прелестно сегодня. Выходит все мои опасения, на твой счет во всяком случае, были излишними.

Корнелия взяла свою старшую подругу за руку.

– Я очень, очень счастлива, – сказала она. – И в то же самое время…

– В то же самое время? – переспросила Рене.

– Любопытно, как долго продлится мое счастье?

– Это именно то, из-за чего я пришла к тебе. Герцог уже прибыл в мои апартаменты, чтобы навестить тебя.

– Так рано? – воскликнула Корнелия.

– Да, в первый раз он приехал около семи утра. Так слуги доложили мне. Ему ответили, что мадемуазель Дезире там нет. Я сделала вывод, что он вернулся к себе, переоделся и прибыл с визитом около девяти тридцати. Я была дома и распорядилась, чтобы слуги отвечали, что ничего не знают до тех пор, пока я сама лично не переговорю с ним. Я продержала его до одиннадцати, а затем приняла его. Дезире, он потерял рассудок – что мне делать с ним?

– Вы думаете, что он любит меня? – спросила Корнелия.

– Я знаю, что любит, – ответила Рене. – Этот человек способен на очень глубокие чувства, если их разбудить, и ты, моя крошка, сделала это. Он любит тебя так, как он никого никогда в своей жизни не любил.

– Но достаточно ли этого? – спросила Корнелия.

Рене издала легкий вздох и отвела в сторону свое взволнованное лицо.

– Мы можем только ждать и наблюдать, – закончила Корнелия, отвечая сама себе.

Она встала и подошла к письменному столу.

– Все утро я пыталась написать герцогу письмо. Это было трудно, но я знала, что должна написать ему что-то.

Корнелия секунду стояла, держа конверт в руке, и затем открыла его и извлекла письмо.

Перейти на страницу:

Все книги серии Веер

Похожие книги

Алтарь времени
Алтарь времени

Альрих фон Штернберг – учёный со сверхъестественными способностями, проникший в тайны Времени. Теперь он – государственный преступник. Шантажом его привлекают к работе над оружием тотального уничтожения. Для него лишь два пути: либо сдаться и погибнуть – либо противостоять чудовищу, созданному его же гением.Дана, бывшая заключённая, бежала из Германии. Ей нужно вернуться ради спасения того, кто когда-то уберёг её от гибели.Когда-то они были врагами. Теперь их любовь изменит ход истории.Финал дилогии Оксаны Ветловской. Первый роман – «Каменное зеркало».Продолжение истории Альриха фон Штернберга, немецкого офицера и учёного, и Даны, бывшей узницы, сбежавшей из Германии.Смешение исторического романа, фэнтези и мистики.Глубокая история, поднимающая важные нравственные вопросы ответственности за свои поступки, отношения к врагу и себе, Родине и правде.Для Альриха есть два пути: смерть или борьба. Куда приведёт его судьба?Издание дополнено иллюстрациями автора, которые полнее раскроют историю Альриха и Даны.

Оксана Ветловская

Исторические любовные романы