Читаем Заветное желание полностью

— Как ты думаешь, что скажут мои родители и твоя мать, когда увидят эту картину?

Лиззи усмехнулась:

— Скажут, чтобы мы возвращались домой. Но насчет моей мамы можешь не волноваться. Нью-Йорк ее пугает.

— Странно! — загадочным тоном произнес Майкл. — А моя мать сказала, что твоя мечтала провести время в Нью-Йорке.

— Провести время… Майкл, о чем ты говоришь?

— Если ты смогла выложить Челси три тысячи за картину, которую она и не собиралась никогда продавать, то почему же я не мог послать три билета для своих родителей и для твоей матери и поселить их в отличном отеле?

— Ты хочешь сказать, что моя мама здесь?

— А почему бы ей не приехать на дебют дочери? Она сказала, что ни за что не пропустила бы такое событие, тем более что я заплатил за билет. Насколько я помню, она всегда была прямой. А Хильда и Джейк сами прилетели.

— И они здесь?

— Ведь им нечасто удается попасть на открытие шикарного литературного агентства в Нью-Йорке.

— Майкл!

Он усмехнулся:

— Много сюрпризов? Я посчитал, что должен вернуть тебе долги.

— А ты еще называл меня бессовестной.

— Ты и есть бессовестная… только в более широком смысле, чем ты думаешь. — И он чувственно засмеялся. — Но я не жалуюсь.

Она поцеловала его:

— Как я тебя люблю!

— Да, — продолжая тему, сказал Майкл, — есть и еще одно дело.

— Еще дело?

— Я думаю, наши родные прилетели еще и потому, что захотели узнать о нас. Им это интересно. Ты же никогда не скрывала, что недолюбливаешь меня.

— Я прямолинейна, как и моя мама.

— Мм. Так что ты собираешься сказать им о нас?

— Ну, если ты не готов признаться нашим родственникам, что мы сошлись… Я понимаю тебя.

— Да ничего ты не понимаешь! — Он обнял ее за талию и притянул к себе. — Я готов. Даже больше того. Но не хочу, чтобы они подумали, что мы «сошлись».

— Не понимаю.

— Не понимаешь? Лиззи, я хочу сообщить им, что люблю тебя. И сообщу об этом всему миру. А палисадник твоя мать до сих пор сохранила?

— Конечно, там по-прежнему растут розы, ирисы и всякое другое… А что?

— Еще ребенком я мечтал найти невесту в настоящем канзасском цветочном саду. В таком, как у твоей матери. — Он нежно обнял ее. — Выходи за меня замуж, Лиззи. Разреши мне любить тебя и жить с тобой вечно.

Она засияла от счастья.

— Это приказ или просьба? Если приказ…

— Разве я когда-нибудь приказывал?

— Я знаю, что это не в твоих правилах, — прошептала она. — Значит, это просьба, так?

— Лиззи, моя красавица, моя сладостная, очаровательная и прекрасная, ты выйдешь за меня?

— Если хочешь, можешь добавить еще десяток определений. Чудесница, дерзкая, острячка. Да.

— Что — да?

— Да, твоя красавица, сладостная, очаровательная, прекрасная, чудесница, дерзкая острячка согласна выйти за тебя, и любить тебя вечно, и жить с тобой вечно! — Она засмеялась. — За исключением одной вещи.

— Что такое?

— Палисадник моей мамы обычно полон цветов в середине июля, и если взглянуть на календарь, то можно заключить, что это будет только через три недели.

— Значит, мы сможем объявить о нашей помолвке сегодня вечером, правильно?

— Что-то подсказывает мне, что все было тобой спланировано, — нежно прошептала Лиззи, обнимая его. — Я люблю тебя.

Они все еще продолжали целоваться, когда родственники зашли в квартиру.

— Я вас недаром предупреждала, — сказала Челси.

Лиззи так толком и не поняла, то ли подруга говорит о картине, то ли о них с Майклом.

— Вижу, — сказала Хейзл. — Действительно сюрприз.

Лиззи ничего не понимала.

— Идеально! — проговорила Мейбл. — Абсолютное совершенство.

— Большего и не требуется, — сказал Гарольд.

— Я и не подозревала в ней такого таланта, — заключила Хильда.

— Вы ее слегка переоцениваете, но я доволен, — засмеялся Майкл.

— Переоцениваем! — Хильда угрожающе побагровела. — Майкл Вольф, тебе уже давно следовало прочистить мозги!

— Хильда, — укорил ее Джейк. Лиззи подавила смешок.

— Что вы хотите этим сказать? — Майкл выглядел не слишком довольным.

— Нет, вы только послушайте, мою сестру переоценивают?!

— Я имел в виду картину. — Он ошарашено взглянул на Лиззи. — Она всегда такая?

— Бешеный темперамент, — кивнула Лиззи.

— Понятно. Тебе не кажется, что она захочет прочистить мне мозги во время помолвки?

— Ну, разве только твои манеры подправить…

— Помолвки? — Брови Хильды поползли вверх.

Лиззи про себя подумала, что ее сестра выглядит просто потрясающе.

— Вы хотите сказать… — И она рассмеялась. — Лиззи, помнишь, как пятнадцать лет назад я говорила тебе, что Майкл Вольф создан для тебя?

— Помню, — засмеялась и Лиззи. — Но тогда он был просто несносен.

— Как и ты, любовь моя, — парировал Майкл.

— Я еще тогда это поняла, — сияя, сказала Хильда. — Вот потому я и решила, что вы составите идеальную пару.

Майкл засмеялся, за ним Лиззи, а потом засмеялись все. Хильда похлопала сестру по плечу и неожиданно заплакала. Появился платок. Хильда вытерла слезы и заулыбалась. Лиззи поняла, что сестра давно ждала этой минуты.

Перейти на страницу:

Все книги серии amour-2000. Лучшие американские дамские романы

Свободный выбор
Свободный выбор

Они бегут от своего трагического прошлого — двое взрослых и один ребенок.Молодая учительница Дженет Мэттьюз потеряла в одночасье и родителей, и обожаемого жениха, задохнувшихся в угарном газе…Преуспевающий землевладелец, хозяин огромного ранчо Джейсон Стюарт — родом из тяжелого детства, в котором мать сбежала из семьи, прихватив с собой одного из сыновей. Этот первый опыт женского вероломства словно выжег пожизненное клеймо на характере и судьбе Джейсона, разучившегося уважать женщин и верить им.Ну а маленькая застенчивая Сьюзен… Ее родители — брат и невестка Джейсона Стюарта — погибли в автокатастрофе, и она вынуждена жить с суровым дядей-мизантропом. Но девочка не ожесточилась — наоборот, оказалась мудрее двух взрослых гордецов, воспылавших друг к другу неистовой страстью, но замкнутых в пустыне духовного одиночества. Она помогает и им, и себе выйти из мрака прошлого в свет их настоящего общего счастья — помогает силой своего любящего, открытого добру детского сердечка…

Сабрина Майлс

Короткие любовные романы / Романы
В сладостном уединении
В сладостном уединении

Молодой и внешне привлекательной Пруденс Эдвардс говорили, что профессия журналиста не из легких, а погоня за сенсацией отнюдь не усыпана розами, и чаще всего их шипы глубокими занозами остаются в сердце. Но разве она могла думать об этом, когда получала первое самостоятельное задание редакции престижного американского журнала собрать материал для статьи об известном писателе Хейли Монтгомери, по непонятной причине ставшем затворником? Под видом прилежной секретарши ей достаточно легко удалось проникнуть в его творческую мастерскую — романтический замок, затерянный в горной Шотландии. Она великолепно проводит свое журналистское расследование, однако неожиданно для себя осознает, что безнадежно влюблена в сына писателя. Обман и страсть борются в ней. Сможет ли Пруденс признаться в бескорыстном лукавстве и не потерять любимого?..

Амалия Джеймс

Короткие любовные романы / Романы

Похожие книги

12 шедевров эротики
12 шедевров эротики

То, что ранее считалось постыдным и аморальным, сегодня возможно может показаться невинным и безобидным. Но мы уверенны, что в наше время, когда на экранах телевизоров и других девайсов не существует абсолютно никаких табу, читать подобные произведения — особенно пикантно и крайне эротично. Ведь возбуждает фантазии и будоражит рассудок не то, что на виду и на показ, — сладок именно запретный плод. "12 шедевров эротики" — это лучшие произведения со вкусом "клубнички", оставившие в свое время величайший след в мировой литературе. Эти книги запрещали из-за "порнографии", эти книги одаривали своих авторов небывалой популярностью, эти книги покорили огромное множество читателей по всему миру. Присоединяйтесь к их числу и вы!

Анна Яковлевна Леншина , Камиль Лемонье , коллектив авторов , Октав Мирбо , Фёдор Сологуб

Короткие любовные романы / Любовные романы / Эротическая литература / Классическая проза / Исторические любовные романы