Читаем Завязать след: Часть 1 полностью

Он слегка качает головой и хмурится. Вспышка жалости пробегает по его лицу, и у меня сводит желудок. — Простите, мисс… — он умолкает, и мне хочется плакать от неизбежного отказа.

— Скайлар, — говорю я, и в горле у меня внезапно пересыхает. — Меня зовут Скайлар Блум.

Он грустно улыбается мне. — Что ж, приятно познакомиться, Скайлар. Я Лэндон. Мне искренне жаль твою подругу, Скайлар, — говорит он. — Но у нас полно дел, и даже если…

— Пожалуйста, — говорю я. Собравшись с духом, я подхожу ближе к его столу, пока не оказываюсь всего в нескольких футах от него. Несмотря на то, что он сидит, он такой высокий, что почти достигает моего роста стоя. — Если бы у меня было всего пять минут вашего времени, я могла бы изложить свое дело, — бормочу я, не отрывая от него взгляда.

Он хочет отказать мне. Я могу сказать.

Но он глубоко вдыхает, и его зрачки внезапно расширяются.

О.

Действует ли мой запах на него так же сильно, как его на меня?

Он сглатывает, его кадык дергается, и у меня возникает внезапное желание лизнуть его.

Сосредоточься, Скайлар.

Он кивает. — Но две минуты, — язвительно замечает он. — Не пять.

Мой желудок трепещет, и я резко вдыхаю. Даже его резкий тон привлекателен.

— Эйприл Уотерс пропала несколько недель назад вместе со своей машиной. И это не похоже на нее, — настаиваю я. — Она не пришла на свою смену в кафе, в котором мы работаем, и когда я зашла проведать ее, ее машины уже не было, но сумочка все еще была дома. Я сообщила в полицию, и мы провели ее поиски, но ничего не нашли. Никто не воспринимает это достаточно серьезно для меня.

Он приподнимает бровь. — Полиция назначила кого-нибудь заниматься ее делом?

Я усмехаюсь и качаю головой. — Они сказали мне, что единственный детектив, который у них есть, занят другим делом. Они составили отчет, но это все, что они сделали. Это не приоритет, — бормочу я, пыхтя и качая головой.

Он смотрит на меня еще мгновение, как будто обдумывает что-то в своей голове. Затем, с легким вздохом, он тянется к клавиатуре и начинает печатать. — В каком городе ты находишься? — спрашивает он, уставившись на свой экран.

— Айлтон, — отвечаю я.

Он перестает печатать и пристально смотрит на меня. — О, так ты знаешь Бена, — весело говорит он, и в уголках его глаз появляются морщинки. — Вот откуда ты о нас знаешь. — Он посмеивается про себя.

— Бен сказал, что ты лучший, — настаиваю я, надеясь, что узнаваемость имени — хороший знак. — И что если кто-то и мог бы помочь, то это было бы ваше бюро.

— Конечно, он это сказал, — бормочет он, глубоко вздыхая. — Ну, по крайней мере, ты видел меня, а не Ривера.

Я хмурюсь. — Ривера?

— Его двоюродный брат.

— О. — Я переминаюсь с ноги на ногу, когда он смотрит на меня своими сочувствующими темными глазами.

— Мне жаль, Скайлар, но твои две минуты истекли, — мягко говорит он. — Я искренне сожалею о твоей подруге, но все наше бюро загружено делами.

Слезы покалывают в уголках моих глаз, и я молюсь, чтобы они не скатились по моим щекам.

— Могу ли я нанять вас? — В отчаянии выпаливаю я. — У меня скоплены деньги на вознаграждение, и…

Он встает и выходит из-за стола, его высокая фигура возвышается надо мной. — Вся наша команда занята, — тихо говорит он. — Я бы сотрудничал с вашим местным полицейским управлением…

Он отвергает тебя.

Я ставлю коробку с макаронами на стол сильнее, чем необходимо. Его глаза слегка расширяются, когда я открываю коробку, демонстрируя нежное печенье в бумажных упаковках.

— Мы с Эйприл управляем кофейней, и мы знамениты своими макаронами, — говорю я, опуская глаза, чтобы сосредоточиться на угощении. — Я просто хотела оставить вам немного и поблагодарить за уделенное время.

— Мисс Блум…

— Или, может быть, убедить тебя передумать, — горько усмехаюсь я, качая головой. — Что ж, наслаждайся ими. Я приготовила несколько вкусов специально для вас. Я ценю вашу помощь, — добавляю я саркастически.

Я даже смотреть на него больше не хочу.

У нас заканчивается время, чтобы найти Эйприл, и я не хочу, чтобы этот Альфа видел, как я расплакалась, думая об этом.

Мне нужно убираться отсюда сейчас же.

— Позвольте мне, по крайней мере, проводить вас, — пытается детектив с вежливой улыбкой на лице.

Я качаю головой и пытаюсь улыбнуться в ответ. — Все в порядке, я буду…

— Эй, придурок, мне нужна твоя помощь с… — грубый голос прерывает, и в комнату входит другой Альфа в темно-коричневой кожаной куртке, его пряный запах ошеломляет.

Он приподнимает бровь, рассматривая меня с беспорядочной стопкой бумаг в руке.

— Кто ты? — спрашивает он, и у меня пересыхает во рту.



7


ЛЭНДОН

На моем столе стоит коробка печенья, а передо мной стоит Омега, пахнущая теплой ванилью.

Я хочу сказать ей «да». Каждый инстинкт во мне кричит сделать это. Я поражен, что она вошла сюда и у нее хватило смелости обратиться за помощью в первую очередь — обычно заходят только правительственные чиновники или сотрудники полиции. И все же она впорхнула прямо в комнату с коробкой печенья и полным надежды выражением лица, смело попросив то, что ей нужно.

Перейти на страницу:

Похожие книги