Читаем Зависть ночи полностью

Говорить Эй-Джею о копах Джерри не хотелось.

— Ну это вряд ли.

— В общем, если хотите получить вещицу, сегодня самое время.

Эй-Джей молчал так долго, что Джерри даже испугался — уж не повесил ли он трубку?

— Вы слышите?

— Да. Хорошо. Возьмите радиомаяк и принесите его в тот бар, где мы разговаривали вчера. Будьте там в семь.

— А вы принесете деньги.

— Да, мистер Долсон. А я принесу деньги.

Хотите верьте, хотите нет, но Нора очень хотела, чтобы Джерри появился побыстрее. Фрэнк Темпл вызвался поехать с ней в город, однако она сказала, что делать этого не стоит, ей вовсе не хотелось изображать классическую девушку в беде, ищущую защиты у незнакомого мужчины. И все же Норе было не по себе. Наемный убийца? На водохранилище Уиллоу? Она сочла бы это розыгрышем, если бы не тоска в глазах Фрэнка.

Нора смотрела на освещенный лампами дневного света «лексус». От одного вида валявшейся на полу покореженной передней панели у нее мурашки по коже бегали.

Внезапный стук в заднюю дверь заставил ее подпрыгнуть.

— Нора! Открой!

Джерри. Она набрала в грудь побольше воздуха и направилась к двери.

— Дверь не могла отпереть, знаешь же, что я приду.

В мастерскую Джерри пришел, как обычно, на взводе.

— После вчерашнего вечера я оставлять дверь мастерской незапертой больше не буду, — ответила Нора. — Во всяком случае, когда я здесь одна.

Одна из кустистых бровей Джерри поползла вверх.

— Ты это о чем?

Она рассказала ему о случившемся. Лицо Джерри стало участливым, почти виноватым, этого Нора от него никак уж не ожидала.

— Черт, Нора. Поверить не могу. Этот бугай явился сюда, поднял на тебя руку… черт.

И он огляделся по сторонам, словно надеясь увидеть негодяя.

— Моуэри выглядел просто ужасно, Джерри.

— Да уж. — Глаза Джерри смотрели непонятно куда: не на Нору и не на что в частности. — Жаль, что меня здесь не было.

— И хорошо, Джерри. Спасибо тебе, что пришел сегодня.

— Да ладно. Как по-твоему, хозяин «лексуса» вернется за ним?

— Не знаю, но, если вернется, лучше, чтобы машины здесь не было. Мне кое-что рассказали, и меня это напугало.

— Ты это о чем?

— Во вчерашнем вечере хорошего было мало, но нынче утром я поговорила с водителем второй машины. Он сейчас на Уиллоу, я сама отвезла его туда вчера. — Она ненадолго замялась. — Он видел в «лексусе» пистолет. Тот тип забрал его с собой.

— Полицейским ты про это сказала?

— Да.

— И что они говорят? Какие-нибудь идеи у них имеются?

— Вчера не имелось. Может, сегодня появились.

Джерри по-прежнему не смотрел на нее.

— Ладно, иди. Я тут быстро закончу.

— Я подожду.

Он подчеркнуто покачал головой:

— Нет, не надо. Знаешь что? Съезди в больницу, проведай Моуэри, передай ему привет от старины Джерри.

— Лучше, чтобы в мастерской находились двое, Джерри.

Он поднял ладонь ко лбу, потер кожу над глазами, приобретя сходство с сильно уставшим человеком, которому предстоит еще пройти многие мили.

— Я должен кое-что тебе рассказать, Нора. — Лицо его стало страдальческим. — Но только ты пойми, я сделал это, ничего не зная о «лексусе» и о том, что с тобой произошло. Если бы я знал…

— О чем ты, Джерри?

Он опустил руку, прошел мимо нее, рывком открыл дверцу своего шкафчика и достал из него пластиковую коробочку.

— Это радиомаячок, Нора. — Джерри облизал губы. — Он стоял на «лексусе». Вчера я нашел его под бампером.

Вот он, источник разразившегося хаоса. Из-за него-то в ее жизни и появились эти мерзавцы.

— Ты нашел его на «лексусе» и ничего мне не сказал?

— Прости, Нора. Я просто не подумал — вот и все.

Нора чувствовала только одно — голова ее окончательно пошла кругом.

— Ладно. Теперь-то сказал. А это самое главное.

— Погоди, — ответил Джерри. — Есть и еще кое-что.

Спуская лодку на воду и закрепляя на ее корме подвесной мотор, Фрэнк собирался всего лишь прокатиться по озеру, полюбоваться им. Однако после того, как он за пять минут пересек свою бухточку и вышел на открытый водный простор, Фрэнк прибавил газу. Надо бы взглянуть на дом Маттесона. Всего лишь взглянуть.

Остров показался вдали минут через двадцать. Северная часть озера была безлюдной, у восточного его берега находилась Убийственная бухта, названная так потому, что там из воды торчали пни и мертвые деревья, способные в два счета угробить любую лодку или катер. Плавать среди них было небезопасно.

Обогнув бухту с ее пнями на расстоянии в несколько сот ярдов, Фрэнк миновал Убийственный мыс. Он приближался к месту, где в водохранилище впадала река Томагавк.

Он прошел вдоль острова, увидел крышу коттеджа и два щита с надписью «Вход воспрещен», затем обогнул его и собрался отправиться в обратный путь, но тут заметил женщину.

Женщина уже по пояс вошла в воду. Она передвигалась медленно, нащупывая дно ногами. Она что же, поплавать собралась — это в апреле-то? Воздух был не по сезону теплый, однако вода оставалась ледяной. Фрэнк не сбросил скорость, не выключил мотор, наоборот, прибавил газу и стал под углом уходить от острова. Женщина была очень красива. Это Фрэнк разглядел.

Перейти на страницу:

Все книги серии Избранные романы «Ридерз Дайджест»

Похожие книги